Примеры употребления "voit" во французском

<>
On voit quelques objets circulaires. Вы видите несколько круглых областей.
On voit ça avec Twitter aussi. Это можно увидеть и с Твиттером.
Ici on voit les données. Здесь вы видите данные.
Bien sûr, un des juges voit ça et dit: Конечно, наблюдатель смотрит на все это и думает:
Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale. Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой.
Qui en voit l'intégralité? Кто видит её всю?
On en voit beaucoup dans l'océan. Вы увидите много нефти в океане.
Voici ce qu'on y voit. Вот что вы видите.
Quel est le niveau de véracité de ce que l'on voit ? Каков уровень достоверности того, на что вы смотрите?
Comment pourriez vous marcher - vous savez dans mon métier, la profession ne voit pas les choses comme cela. Подумайте об этом, правда, музыканты, к сожалению, не всегда так считают.
On les voit rarement ensuite. Видишь ты их редко.
Il voit quelque chose sur le sentier. он вдруг что-то там увидел.
Et c'est ce qu'on voit ici: И вот что вы здесь видите:
Dans un sens, la machine voit à travers les pixels de chacune des caméras. В каком-то смысле, машина смотрит через объективы наших камер.
Ils pensent que le choix comme on le voit à travers le prisme américain répond le mieux à un désir de choix inné et universel dans tous les êtres humains. Они считают, что через призму американского мировоззрения выбор лучше всего удовлетворяет врожденное и универсальное желание всех людей выбирать.
Il voit son propre cerveau. он видит свой собственный мозг.
On les voit là-haut sur les montagnes. Их можно увидеть на горном склоне.
On voit ici qu'elle change de direction. И вот эта штука, видите, идёт в другом направлении.
Mais en approfondissant, on voit qu'avoir de bons professeurs est le point décisif. Но чем больше мы на это смотрели, тем больше осознавали, что иметь хороших учителей это ключевая задача.
Mais tant que l'Occident considère les bébés morts comme un moyen pour justifier une politique, il ne pourra pas comprendre comment le monde musulman voit l'évolution du monde depuis le 11 septembre 2001. Но до тех пор пока Запад не перестанет считать мертвых младенцев политическим реквизитом, мы не сможем понять как в мусульманском мире воспринимают все, что произошло с 11-го сентября.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!