Примеры употребления "viennent" во французском

<>
Est-ce qu'ils viennent aussi ? Они тоже приходят?
Ils viennent de lancer la version vocale du même service. Только что запустили новую версию этой штуки с голосовым управлением.
Des gens viennent du monde entier pour apprendre. Люди со всего мира приезжают учиться.
Mais d'où viennent les Écossais ? Однако откуда происходят шотландцы?
Et pourtant elles viennent de deux sources complètement différentes. И всё же, они исходят из совершенно разных объектов.
Telles sont les véritables variables qui importent et peu de preuves viennent étayer l'hypothèse que les banques centrales indépendantes qui se concentrent exclusivement sur la stabilité des prix sont plus efficaces dans ces domaines cruciaux. Именно эти реальные переменные действительно имеют значение, однако на сегодняшний день существует очень мало доказательств того, что, обеспечивая стабильность цен, независимые центральные банки достигают лучших результатов в этих ключевых сферах.
Que les juifs viennent maintenant et nous sauvent !" Так пусть придут евреи, чтобы спасти нас!"
Elles viennent chaque semaine à Durban. И они приходят в Дурбан работать каждую неделю.
Ils viennent de finir leur certificat Kenyan de l'enseignement secondaire. Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы.
tous les habitants, hormis les natifs, viennent d'ailleurs. все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще.
La grande majorité des virus viennent des animaux. Подавляющее большинство вирусов происходят от животных.
Toutes les lumières qu'on voit d'une galaxie typique, du genre des galaxies qu'on voit ici, viennent de la lumière des étoiles. Свет, который мы наблюдаем в типичной галактике, одной из тех, что мы здесь видим, исходит от света звёзд.
Nous attendons que les voyants viennent et s'y accrochent. И теперь мы ждём, когда эти экстрасенсы придут её схватить.
Beaucoup de modèles viennent de la science. Много моделей приходит из науки.
Ces gens viennent juste de recevoir la visite d'un bibliobus Internet en Ouganda. Здесь вы видите людей, которых только что посетила электронная библиотека в Уганде.
Le Secrétaire d'état John Kerry se rend à Pékin dans les jours qui viennent. Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни.
Vous pourrez savoir d'où viennent vos ancêtres; и узнать, откуда происходят ваши предки;
Mais ces accusations sonnent faux lorsqu'elles viennent de pays où la primauté du droit reste relative et où l'Internet fait l'objet de censure. Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой.
Trois exemples me viennent à l'esprit. На ум приходят три примера.
Ils viennent juste de retirer un corps brulé, ou un demi corps d'ici. Они только что убрали отсюда обгоревшее тело, или то, что от него осталось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!