Примеры употребления "venu" во французском с переводом "приезжать"

<>
Es-tu venu avant-hier ? Ты позавчера приехал?
Il est venu de loin. Он приехал издалека.
Il est venu en bus. Он приехал на автобусе.
Merci d'être venu me rencontrer. Спасибо, что приехал меня встретить.
Il est venu d'un autre pays. Он приехал из другой страны.
De là-bas, je suis directement venu ici. И вот я прямо оттуда приехала прямо сюда.
Il est venu au Japon il y a sept ans. Он приехал в Японию семь лет назад.
Je suis venu à Tokyo pour participer à une conférence. Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции.
Dix ans sont passés depuis que je suis venu dans cette ville. Десять лет прошло, с тех пор как я приехал в этот город.
Un homme est venu de Java avec une sorte d'agriculture bio. Мужчина приехал с Явы с новым методом органического сельского хозяйства.
Mais Obama est venu, il est reparti, et rien n'a changé. Однако Обама приехал и уехал, а граница так и осталась закрытой.
Et je suis venu au Kosovo et j'ai conseillé le gouvernement du Kosovo. И я приехал в Косово и стал консультировать косовское правительство.
Je suis venu à Tokyo il y a trois ans et ai vécu ici depuis. Я приехал в Токио три года назад и с тех пор жил здесь.
Et je suis donc venu de l'Himalaya il y a 2 jours sur votre gentille invitation. Два дня назад я по вашему приглашению приехал из Гималаев.
Elle attend tout de même, dans les prochains jours, une dernière visite de son fils venu d'Italie. Она по-прежнему ждет в ближайшие дни последнего визита своего сына, приехавшего из Италии.
Je vivais dans un hôtel misérable d'un quartier minable, dévoré par le sentiment d'insécurité névrotique du nouveau venu. Я жил в жалкой гостинице в захудалом районе, охваченный тем невротическим чувством незащищенности, что столь свойственно недавно приехавшим.
D'une manière j'ai une mauvaise nouvelle, particulièrement pour quelqu'un qui est venu à Oxford de l'étranger. У меня есть плохая новость, которая касается почти всех, кто приехал в Оксфорд из-за границы.
L'année dernière, j'ai pardonné à un bombardier suicide de 14 ans de la zone tribale du Pakistan à Waziristan d'être venu en Afghanistan pour se faire exploser. В прошлом году я простил 14-летнего мальчика из пакистанской племенной области в Вазиристане, который приехал в Афганистан, в качестве террориста-смертника, чтобы подорвать себя.
En mai 1984, après la parution de mon livre sur les conséquences d'une attaque militaire visant les installations nucléaires, un officier de renseignement israélien est venu en Californie pour me poser des questions sur la vulnérabilité du réacteur et d'une centrale nucléaire qui était envisagée. В мае 1984 года после того, как я написал книгу о последствиях военных нападений на ядерные объекты, израильский офицер разведки приехал в Калифорнию, чтобы расспросить меня об уязвимости реактора и планируемой атомной электростанции.
Mais le fait que Ben Laden ait vécu au centre d'Abottabad (où je suis allé à l'école étant enfant), à 50 kilomètres environ d'Islamabad, dans une villa fortifiée construite sur une période de 6 ans, d'où il est allé et venu à plusieurs reprises, pose des questions troublantes sur l'éventuelle complicité de l'establishment militaire pakistanais. Факт, что бен Ладен жил в центре Абботтабада (я учился здесь в школе в детские годы) примерно в 40 милях к северу от Исламабада в большом особняке, строившемся в течение шести лет, и уезжал и приезжал сюда по несколько раз в год, вызывает тревожащие вопросы относительно возможной причастности пакистанских военных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!