Примеры употребления "valable" во французском

<>
Le ticket est valable pendant une semaine. Билет действителен в течение недели.
C'est une théorie parfaitement valable dans le sens que pratiquement tout le reste de la biologie fonctionne autour de la forme. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Ceux qui n'ont pas d'excuse valable, comme une maladie ou un déplacement à l'étranger, doivent payer une faible amende - mais de toute façon, le nombre d'électeurs pénalisés ne dépasse pas 1%. Тем, кто не имеет уважительной причины, как, например, болезнь или поездка заграницу, приходится платить небольшой штраф, но его платят меньше 1% избирателей.
Combien de jours est mon billet valable Сколько суток действителен мой билет
Faire du retrait une option valable (ou faire de l'occupation une option coûteuse) est nécessaire pour mettre en branle en processus de paix sérieux. Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей).
C'est valable jusqu'au 31 mars 1997. Действительно до 31 марта 1997 года.
Il semble que ce soit la seule valable dans le football. В футболе это действительно кажется главной этической нормой.
Un consensus apparaît toutefois aujourd'hui pour dire que ce raisonnement n'est plus valable, s'il l'a été un jour. Кажется, в настоящее время достигнуто общее согласие о том, что этого спора больше не существует, если он когда-либо действительно имел место.
Donc le jeu de rôle est en réalité, je pense, tout à fait valable quand il s'agit de penser à des expériences. Поэтому ролевая игра действительно, я думаю, очень ценный инструмент для работы с ситуациями.
Les hindouistes soutiennent que toute forme de prière est valable et que la religion est une question très personnelle liée à l'accomplissement de soi devant Dieu. Индуизм утверждает, что все способы поклонения действительны, и религия является чрезвычайно личным делом, связанным с самореализацией личности в отношении к Богу.
Il nous faut reconnaître que ce qui importe vraiment n'est pas l'achat de toujours plus de biens de consommation, mais la famille, les amis et la certitude que nous faisons de nos vies quelque chose de valable. Мы должны признать, что то, что действительно имеет значение, это не покупка все большего и большего количества потребительских товаров, а семья, друзья и понимание того, что мы делаем кое-что стоящее с нашими жизнями.
Tous les billets restent valables pour ces concerts. Все билеты на эти шоу остаются действительными.
Si les actes de vente n'étaient pas valables, il ne s'agit pas vraiment aujourd'hui de nationalisation : Действительно, поскольку Конституция Боливии требует утверждение таких контрактов Конгрессом страны, нельзя сказать, что Моралес вообще что-нибудь национализирует - государственное имущество никогда не было продано должным образом.
On dirait donc que les procédures de survie des sociétés autorisées par les lois mexicaines ne sont pas valables dans le pays à la bannière étoilée, à contrepied des accords internationaux. Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
Cela semble un argument valable. Это звучит как солидное возражение.
C'est valable aussi pour lui. К нему это тоже относится.
Ce n'est plus valable ni réel. Оно уже не имеет значения, оно нереально.
Aucune de ces possibilités ne paraît valable. Ни одно из них не будет функционировать.
Et cette ambition valable devint son inspiration. Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
Évidemment, à strictement parler leur raisonnement est valable. По правде говоря, те доводы, которые они выдвигают, в основе своей верны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!