Примеры употребления "taux" во французском с переводом "цена"

<>
au taux actuel, les prix des deux côtés de l'Atlantique sont voisins. Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным.
En termes de coût-performances, ce sont des taux de déflation de 40 à 50%. Производительность на единицу стоимости растёт на 40-50%, а это - дефляция цены.
En d'autres termes, les taux de change ne sont guère différents des autres prix. Другими словами, валютный курс ничем не отличается от других цен.
Ôtez le taux de la TVA - ordinairement de 15% ou davantage - et vous retrouvez les prix américains. Уберите НДС, величина которого обычно 15% и более, и цены в Европе станут такими же, как в США.
Nous ne devrions pas nous attacher sentimentalement aux taux de change plus qu'à tout autre prix. Мы не должны испытывать большей эмоциональной привязанности к валютному курсу, чем к любой другой цене.
Cela donnerait la possibilité de contrôler les dégâts si la Banque centrale européenne répondait vigoureusement en réduisant ses taux. Однако когда начнется снижение темпов экономического роста Европы, значительно более низкие импортные цены позволят снизить инфляцию.
A 40 dollars le baril, le taux de croissance de la production mondiale devrait ralentir de 0,1% par an ; Если баррель будет стоить $40, то цены на нефть в долгосрочной перспективе будут замедлять темп роста потенциально возможного объема мирового производства на 0,1% в год.
Et, grâce aux prix "record" atteints durant la dernière décennie, le taux de croissance du PIB a monté en flèche. В этом десятилетии, благодаря рекордно высоким ценам на нефть, уровень роста ВВП стремительно возрос.
Par ailleurs, un taux de change élevé peut aussi aider à faire baisser l'inflation, puisque les prix à l'importation chutent. С другой стороны, с падением цен на импорт, более высокий валютный курс может привести к более низкой инфляции.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement. Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
Une autre idée trompeuse - et ennuyeuse - est que l'on a tendance à confondre le niveau des prix avec le taux de change. Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен.
Malgré un rétablissement des prix des actifs et un ralentissement de la croissance négative, le taux de chômage est élevé et va croissant. Несмотря на восстановление цен на активы во многих странах и замедление негативных процессов, безработица остается высокой и все еще продолжает расти.
Et la tarification des biens et du travail dans toute la zone, qui possédait auparavant différents taux de change, devient bien plus transparente. Формирование цен на товары и труд по всей области, раннее имевшей различные валютные курсы, становится гораздо более прозрачным.
Cela explique pourquoi le taux d'inflation, mesuré par la croissance de l'indice des prix à la consommation annuel, est resté définitivement élevé. Это помогает объяснить, почему уровень инфляции, измеряемый годовым ростом индекса потребительских цен, остается таким высоким.
Si les faibles taux à long terme ne sont pas maintenus, le prix à long terme des obligations baisseront dramatiquement, laissant les investisseurs avec des pertes. Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке.
Les bonnes performances économiques reflètent une forte demande intérieure aux Etats-Unis, liée au faible taux du crédit et à la hausse des prix des actifs. Высокие экономические показатели в США отражают высокий внутренний спрос, возникающий из-за низких заёмных цен и растущих цен на активы.
Les modifications de taux de change du style de celles des années 1991-1992 ont un fort impact sur les prix relatifs des biens échangés internationalement. Подобные изменения обменного курса, наблюдавшиеся в 1991-1992 годах, имели сильное значение на формирование цен на товары, которые продавали в разные страны.
La hausse du prix de l'alimentation et de l'énergie a propulsé le taux d'inflation de 8,2% en avril à 9,7% en mai. Растущие цены на электроэнергию спровоцировали рост инфляции с 8,2% в апреле до 9,7% в мае.
En l'absence de dépréciation des taux d'intérêt, le processus d'ajustement aurait entrainé la baisse des salaires et des prix, ravivant le spectre de déflation. В отсутствие снижения валютного курса, процесс регулирования снизит зарплаты и цены, порождая фантом дефляции.
Aux États-Unis, les prix à la consommation chutèrent ainsi de 27% entre 1929 et 1933, tandis que le taux de chômage grimpait à 23% en 1933. В США с 1929 по 1933 годы розничные цены упали на 27%, а уровень безработицы в 1933 году вырос до 23%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!