Примеры употребления "relativement" во французском

<>
Переводы: все440 относительно239 сравнительно36 другие переводы165
L'idée est relativement simple. Эта идея весьма проста.
Cette conjoncture est relativement nouvelle. Это явление довольно новое.
Alors c'est relativement peu cher. Так что на самом-то деле это дешево.
Les Etats-Unis sont relativement différents. Соединенные Штаты являются чем-то иным.
Le Hezbollah peut être relativement satisfait des résultats. Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
Ceci est un scan qui est relativement uniforme. Он довольно равномерно распределен.
Les autres défis globaux semblent relativement mineurs en comparaison. В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными.
Mon voyage remonte à avril 2002, une période relativement optimiste. Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время.
Il y avait relativement beaucoup de personnes infectées aux Etats Unis. В США было достаточно много инфицированных.
Qui plus est, il existe un groupe relativement important d'irréductibles participants : Кроме того, есть довольно значительная группа, которая в основном и пополняет энциклопедию:
Ces contrats sont encore relativement récents en Chine et en pleine évolution. Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
Deux efforts relativement différents visant à "construire une nation" galvanisent l'attention mondiale : Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание:
Une économie asiatique a émergé relativement indemne de la crise de 1997-1998 : Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов:
Eh bien en fait le taux de crimes violents est demeuré relativement stable. На самом деле, процент жестоких преступлений остался довольно стабильным.
La plupart de ces incidents sont relativement mineurs, mais certains sont plus graves. Большинство из этих инцидентов довольно незначительны, но некоторые достаточно серьезны.
Et les bandes d'erreur standard sont relativement étroites autour de ces estimations. Границы стандартных ошибок вокруг этих оценок также достаточно малы.
Entre-temps, les taux de pauvreté en Amérique du Sud sont demeurés relativement constants. В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique. План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Pour être efficace, une solution doit être relativement simple à comprendre et à appliquer. И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления.
Et ils suivent cinq petits préceptes qui leur assurent une longévité extraordinaire relativement parlant. И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!