Примеры употребления "relativement" во французском

<>
Ce phénomène est relativement nouveau. Это явление - относительно новое.
Néanmoins, ce pays est relativement isolé. Однако Иран тоже сравнительно изолирован.
Le capitalisme est relativement récent. Капитализм относительно недавнее явление.
juste des technocrates relativement prudents et compétents. только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Mais l'effet est relativement faible. Но эта роль относительно невелика
Lecture et écriture sont en fait des inventions relativement récentes. Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения.
Pourtant, le dollar est toujours relativement fort : Тем не менее курс доллара остаётся относительно высоким:
Mais il s'agit là d'un problème relativement minime. Но это сравнительно небольшая проблема.
Cette différence technique peut sembler relativement mineure. Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах.
Avec ses 97 ans, elle est encore relativement jeune pour la région. В 97 лет она еще сравнительно молода для этих широт.
L'Égypte, au contraire, est relativement homogène. Египет, напротив, является относительно однородным.
Les fibrinopeptides sont constituées de petites séquences qu'il est relativement facile de purifier. Фибринопептиды являются сравнительно небольшими последовательностями, которые достаточно легко выделить и они обладают большой вариабельностью в зависимости от вида.
L'idée est en fait relativement simple. Идея, в общем-то, относительно проста.
Une enquête sur un pays, dans lequel on est encore relativement jeune à 97 ans. Поиск разгадки в стране, где 97-летние старцы кажутся еще сравнительно молодыми.
Même si la théorie est relativement facile. Однако все относительно просто лишь в теории.
Ce pont était d'un type relativement nouveau, appelé "cantilever ", qui était alors en vogue. Мост был сравнительно нового, входившего в то время в моду типа, известного как "свободнонесущий".
Ces erreurs sont pourtant relativement mineures et réversibles. И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы.
Au lieu d'abroger la loi, il facilite les heures supplémentaires qui deviennent relativement peu chères. Вместо того, чтобы отменить закон, будут облегчены правила в отношении сверхурочной работы, которая к тому же будет сравнительно дешевой.
Tout cela est arrivé dans un temps relativement court. Всё это произошло относительно быстро.
En France le progrès s'est traduit par une migration relativement récente des campagnes vers les villes. Прогресс во Франции принес сравнительно недавнюю миграцию из деревни в город.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!