Примеры употребления "que" во французском с переводом "пусть"

<>
Que le bonheur vous accompagne ! Пусть вам сопутствует удача!
Que tous tes rêves deviennent réalité ! Пусть сбудутся все твои мечты!
Que les forts aident les faibles. Пусть сильные помогают слабым.
Que cela nous serve de leçon ! Пусть это послужит нам уроком!
Que la terre lui soit légère ! Пусть земля ему будет пухом!
Que mon histoire te serve de leçon. Пусть моя история послужит тебе уроком.
Que les juifs viennent maintenant et nous sauvent !" Так пусть придут евреи, чтобы спасти нас!"
Espérons que le prochain président américain suivra cette voie. Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса.
Je veux que ce côté de la salle y réfléchisse. Эта половина пусть думает об этом.
Soyons sures que nos idées de succès soient réellement les nôtres. Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе.
Et faites confiance à Hollywood pour que ça soit bien fait. И пусть Голливуд решает, что да как.
Que celui qui n'a pas péché me jette la première pierre. Пусть тот, кто без греха, первым бросит в меня камень.
Je voudrais que vous pensiez tous à votre objectif personnel le plus important. Пусть каждый из вас подумает о своей главнейшей цели.
Laisser les trublions ébranler sa crédibilité personnelle, ainsi que celle de la Banque ? Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
Et même brièvement vous devenez le raconteur que la communauté, toute la communauté, écoute. и, пусть ненадолго, вы становитесь сказителем, которого слушают все.
Et je pense que ça devrait être environ 100 millions ou peut-être 500 millions. Я считаю, что она должна быть порядка 100 миллионов, ну пусть 500 миллионов человек.
Le cerveau humain, associé au coeur - fait que nous nous donnons la main partout dans le monde. Пусть разум соединится с сердцем, и люди всего мира возьмутся за руки!
Rappelons au monde que la crise qui sévit à Gaza est un désastre engendré par l'homme. Пусть мир вспомнит о том, что кризис в Газе - это не природная катастрофа, а дело рук человека.
Je veux dire, je ne nous apprends rien en vous disant que l'innovation émerge de ces groupes. Я хочу заметить,пусть для вас это и не новость, инновация - результат деятельности групп.
Mais nous pouvons voir que cela fonctionne réellement, même si vous ne pouvez tenir pendant peu de temps. Во всяком случае, эта штука работает, пусть даже нам удалось удержаться лишь чуть-чуть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!