Примеры употребления "puisse" во французском с переводом "смочь"

<>
Je doute qu'il puisse le faire. Сомневаюсь, что он сможет это сделать.
Je ne pense pas que je puisse partir tôt. Не думаю, что смогу рано уйти.
Je ne pense pas que je puisse le faire. Не думаю, что смогу это сделать.
Il nagea jusqu'à ce qu'il ne puisse plus nager. Он плавал, пока не смог плавать больше.
John n'est pas le genre de personne qui puisse te trahir. Джон не тот человек, который сможет предать тебя.
L'espoir qu'un soulèvement populaire puisse renverser le régime a fait long feu. Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
Donc, peut-on éteindre les lumières, s'il vous plaît, qu'on puisse la voir ? Можно выключить свет, чтобы мы смогли это увидеть?
l'idée qu'une femme Dalit puisse diriger l'Inde était inconcevable pendant 3000 ans. идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет.
Vous arrêtez de faire ce que vous faites pour qu'on puisse avoir cette réunion. Просто бросьте сейчас все свои дела, чтоб мы смогли провести собрание."
En effet, il est fort peu probable que le canal du marché obligataire puisse stimuler la croissance. Действительно, рынок облигаций вряд ли сможет стимулировать экономический рост.
Il sera bientôt trop tard, pour qu'aucun des deux camps ne puisse plus prétendre à la victoire. И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Bon nombre d'Européens doutent que l'Asie puisse rattraper l'Europe au niveau de l'intégration régionale. Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции.
vous deviez participer à cette idée de laisser l'accès à votre page pour que chacun puisse y faire référence. вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу.
Nous devons amener notre héros, le capitaine Willard, à l'embouchure de la rivière Nung, pour qu'il puisse poursuivre le colonel Kurtz. Нам нужно доставить нашего героя, капитана Уилларда, к устью реки Нунг, чтобы он смог преследовать полковника Курца.
Je dois les réévaluer, essayer et séparer les choses matérielles et mes émotions qui m'asservissent, pour que je puisse voir le monde clairement. Я должна переоценить их, попробовать разделить материальные вещи и мои эмоции, которые возможно подчинили меня себе, и тогда я смогу видеть мир ясно.
Tony va parler, nous allons lui trouver une machine, et nous allons trouver un moyen pour qu'il puisse faire de l'art à nouveau. Тони будет говорить, у него будет устройство, и мы найдем, как он сможет заниматься искусством.
Et de la considération vient l'espoir que l'on puisse trouver pour nous une place durable au sein du système naturel qui nous soutient. А с заботой - надежда, что мы сможем найти устойчивое место для нас в рамках природных систем, которые нас поддерживают.
Pourtant, les analystes sont sceptiques quant au fait que le premier client puisse faire voler un avion CSeries seulement 12 mois après son vol inaugural. И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета.
Elle veut que son enfant soit en bonne santé, pour qu'elle puisse aller au marché et n'ait pas à rester à la maison. Она хочет, чтоб ребенок был здоров - она сможет ездить на рынок, а не сидеть дома.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au coeur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite. Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!