Примеры употребления "pris" во французском с переводом "занимать"

<>
Cela a pris 18 mois. Это заняло 18 месяцев.
Cela a pris 7 ans. Это заняло семь лет
Cela a pris exactement une heure. Это заняло ровно час.
Celle-là m'a pris environ 6 semaines. Это заняло у меня примерно шесть недель.
Combien de temps cela a-t-il pris ? Сколько времени это заняло?
Or, ça n'a pas pris beaucoup de temps. Это не заняло у меня много времени,
Les réformer aurait pris dix ans, assurait M. Zhu. Он сказал, что их реформирование займет лет 10.
Venir jusqu'ici n'a pris que dix minutes. Дойти до сюда заняло всего десять минут.
Cela nous a pris quelques années, et nous avons produit des animations. Это заняло несколько человеко-лет, и программа ожила.
L'année dernière, j'ai pris une approche plus conceptuelle pour ces cartes. В прошлом году я заняла более концептуальную позицию по отношению к валентинке.
Celui-ci m'a pris environ, Je dirais, de six à sept semaines. Вот эта скульптура заняла у меня примерно, я бы сказал, от шести до семи недель.
Le débat sur le tabac a pris 40 ans, et c'était facile. Дискуссия о вреде курения заняла 40 лет, и это ещё простая дискуссия.
Cela nous a pris 33 jours, 23 heures et 55 minutes pour arriver là. Это заняло у нас 33 дня, 23 часа и 55 минут.
Ça m'a pris environ 25 secondes pour décider que c'était une bonne idée. У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея.
Ici dans biosphère 1, eh bien ça m'a pris à peu près 2 minutes. Здесь, в Биосфере 1, это займёт у меня около двух минут,
Mais dans le Taiwan de Chen, les querelles internes ont pris le dessus sur le développement économique. Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие.
Cela nous a pris 15 ans pour séquencer le VIH- nous avons séquencé le SRAS en 31 jours. Секвенирование ВИЧ заняло 15 лет, секвенирование вируса атипичной пневмонии - 31 день.
Lors d'une séance plénière pleine d'acrimonie, les dirigeants politiques chinois ont pris le parti de la réforme. На выступлениях на пленуме, отмеченных раздражительностью, китайские политические лидеры заняли сторону реформ.
Le principal groupe de manifestants a pris place près de la cuisine du campement, non loin du centre du parc. Основная группа протестующих заняла позиции рядом с кухней лагеря, у центра парка.
Je vais vous montrer une animation vidéo de 30 secondes qui a pris, à James et moi, plusieurs années à réaliser. Я вам сейчас покажу 30-секундый видеоролик, создание которого заняло у меня и у Джеймса пять лет жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!