Примеры употребления "pas du tout" во французском с переводом "вообще не"

<>
Je ne sais pas du tout nager. Я вообще не умею плавать.
Je ne me sentais pas du tout malade. Я вообще не чувствовал себя больным.
Il ne regarde pas du tout la télé. Он вообще не смотрит телевизор.
Elle n'écoute pas du tout de musique. Она вообще не слушает музыку.
Il n'y avait pas du tout de vent hier. Вчера вообще не было ветра.
Il n'est pas du tout intéressé par l'argent. Деньги его вообще не интересуют.
Je ne comprends pas du tout ce que tu dis. Я вообще не понимаю, что ты говоришь.
Parfois plus fort, parfois odieux, parfois ne voulant pas du tout être là. иногда сильнее, иногда ненавистное, или жаждущее вообще не существовать.
Il y a deux ans, je ne pouvais pas du tout jouer au basketball. Два года назад я вообще не мог играть в баскетбол.
En effet, certaines composantes de ces supposées "coalitions démocratiques" ne sont pas du tout démocratiques. Напротив, некоторые компоненты данных так называемых "демократических коалиций" могут вообще не быть демократическими.
Je pense que ce n'est pas bon signe pour l'agneau, pas du tout. Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка.
Ils ne doivent pas être au bureau à des heures précises, ou même pas du tout. Нет определенного времени пребывания в офисе, можно вообще не приходить.
En bref, l'Irak n'aurait ainsi pas du tout besoin d'une aide internationale formelle pour son développement. Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития.
Un atterrissage spectaculaire - L'avion est passé quatre fois, et j'avais peur qu'il n'atterrisse pas du tout. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
Et le pire qui a été relevé est qu'un dixième de la population ne prend pas du tout de petit déjeuner. Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают.
Au début de ce projet, je ne pensais pas du tout à l'économie, mais au final ça finit toujours pas vous rattraper. Когда я начала работать над этими проектами, я вообще не думала об экономике, но, в конечном счёте, это как бы затягивает вас обратно.
Les choses n'évoluent pas aussi vite qu'ils le voudraient, ou pas du tout, à cause de conditions qu'ils ne contrôlent pas. События не происходят столь быстро, как им того хочется, или вообще не происходят, вследствие обстоятельств, неподконтрольных этим людям.
Je voudrais déjà vous dire qu'il y a entre 1,5 milliard et 1,7 milliard de dollars d'investissement dans les vols spatiaux privés qui ne viennent pas du tout gouvernement ; Я хочу сказать вам, что уже примерно 1,5-1,7 миллиардов инвестиций в частные космические полеты вообще не от правительства США.
Le test Google est d'aller voir dans Google pour voir si il y est présent, car si quelque chose n'est même pas dans Google, il n'existe probablement pas du tout. Гугл тест - это когда ты ищешь что-либо в гугле, потому что если этого нет в гугле, то, скорее всего, этого вообще не существует.
Et si nous n'agissons pas du tout, la planète pourrait même subir un réchauffement de l'ordre de 5 à 7o Celsius d'ici à la fin du siècle - et plus après. Если вообще не принимать никаких действий, то к концу этого столетия планета может нагреться на 5-7 градусов по Цельсию - а впоследствии и еще больше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!