Примеры употребления "part" во французском с переводом "доля"

<>
La part équitable de Mitt Romney Справедливая доля Митта Ромни
Ils ont la même part que nous. У них есть такая же доля, как у нас.
leur part globale dans PIB ne changera pas. общая доля налогов от ВВП не изменится.
L'UE elle aussi fait sa part du travail. ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы.
Bush en porte la plus grande part de responsabilité. Буш несет большую долю ответственности за это.
La part des crimes impliquant des armes légales est très faible Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала
Cependant, l'administration Bush doit assumer une part importante des erreurs commises. Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша.
De plus, la part des taxes sur le commerce est généralement faible. Кроме того, доля налога на внешнюю торговлю, как правило, невысока.
La part de l'Asie s'élevait à 28% (en incluant le Japon). Доля Азии составляла 28% (с учетом Японии).
la réforme colombienne a réduit de façon impressionnante la part venant des ménages. колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств.
La part du Deutsche Mark est restée relativement inchangée entre 1980 et 1995. Доля немецкой марки оставалась относительно неизменной между 1980 и 1995 гг.
La part de marché des banques nationales s'élève à 85 pour cent. Рыночная доля государственных банков - 85%.
en outre, dans de nombreux cas, certains reçoivent une part moins importante qu'auparavant. более того, во многих случаях некоторые получают меньшую долю, чем прежде.
Actuellement, le pétrole représente une part importante du revenu total du gouvernement du Nigeria. На сегодняшний день нефть составляет значительную долю совокупного государственного дохода Нигерии.
L'ancien Premier ministre israélien Ehoud Barak porte lui aussi une part de responsabilité. Долю ответственности следует возложить на бывшего израильского премьера Эхуда Барака.
La part du PIB de la Grèce dans l'Union Européenne est d'environ 3%. Доля Греции в ВВП Евросоюза составляет всего 3%.
La part des personnes âgées dans la population ne changera qu'une génération plus tard. Доля пожилых людей, однако, не изменится до следующего поколения.
Et comme vous pouvez le voir, l'Afrique a une part disproportionnée de l'infection. И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
Cependant, si la part des plus hauts revenus continue à augmenter, le problème restera chronique. Но если доля групп с самым высоким уровнем доходов продолжает расти, проблема будет хронической.
Quelle que soit cette part, une fraction d'un pour cent n'est pas suffisante. Как бы там ни было, доля одного процента - это недостаточно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!