Примеры употребления "nombre entier" во французском

<>
La métaphore provient d'un célèbre mathématicien et chercheur informatique, Alan Turing, qui, avec John von Neumann et d'autres théoriciens, découvrit le lien entre les mathématiques des nombres entiers et la logique. Эта метафора происходит от известного математика и специалиста по вычислительной техники Алана Теринга, который вместе с Джоном фон Нойманном и другими теоретиками открыл связь между математикой целых чисел и логикой.
Un grand nombre d'entreprises dans le monde entier reconnaissent que réussite implique satisfaction des trois éléments d'un développement durable : Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития:
Par ailleurs, les convaincus portent aux nues le système universitaire américain hyper-compétitif et hautement subventionné, qui absorbe un nombre disproportionné d'étudiants et de chercheurs du monde entier. Кроме того, эти правоверные ссылаются на лучше финансируемую и гипер-конкурентоспособную университетскую систему США, которая привлекает несоизмеримую долю лучших студентов и исследователей со всего мира.
En fait, le fait de donner les mêmes moyens aux fermières qu'à leurs homologues masculins pourrait réduire le nombre de personnes souffrant de malnutrition de 100 à 150 millions dans le monde entier. Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
Cette déficience explique en partie le fait qu'un grand nombre de jeunes gens très scolarisés ne trouvent pas d'emploi, et ce, dans le monde entier. Этим частично и объясняется растущее число высокообразованных, но не трудоустроенных молодых людей во всем мире.
Cette catégorie de "tests de diagnostic rapide" (TDR), techniques également utilisées dans le dépistage de maladies infectieuses comme le paludisme et le sida, satisfait à nombre des exigences clés attachées à la possibilité d'applications de santé dans le monde entier : Подобные "экспресс-диагностические анализы" (ЭДА), которые также используются для инфекционных заболеваний наподобие малярии или ВИЧ, удовлетворяют многим ключевым требованиям для применения в мировой системе здравоохранения:
De nouvelles lois nationales rigoureuses appliquées dans nombre de pays n'ont pas seulement échoué à contrôler la propagation des drogues dans le monde entier, elles ont également engendré une nouvelle source incommensurable d'ingérence étatique dans les vies de millions d'individus. Новые суровые законы, принятые во многих странах, не только не смогли сдержать распространение наркотиков во всём мире, но и создали огромный новый источник вмешательства государства в жизнь миллионов людей.
De nouvelles estimations par l'Organisation internationale du travail (OIT), fondées sur une méthodologie différente que celle de la Banque mondiale, prouve que, même si le nombre de ceux qui sont catégorisés comme travailleurs à faible sécurité a baissé dans le monde entier de 158 millions de 2000 à 2011 (de 25,4% à 14,8% des travailleurs), un net ralentissement du progrès s'est fait sentir depuis 2008. Новые оценки Международной организации труда (МОТ), основанные на методологии, отличной от той, которую использует Всемирный банк, показывают, что, в то время как число тех, кого называют работающими бедняками, сократилось во всем мире на 158 миллионов с 2000 по 2011 год (с 25,4% рабочих до 14,8%), прогресс заметно замедлился с 2008 года.
Un nombre estimé de 330 millions de femmes sur le marché du travail qui vivaient sous le seuil de pauvreté en 2008-2009 comptait pour environ 60% des 550 millions de personnes à faible sécurité de revenu dans le monde entier. Около 330 миллионов работающих женщин, которые жили за чертой бедности в 2008-2009 годах, составляли 60% от 550 миллионов работающего бедного населения во всем мире.
Dans le monde entier, le nombre d'entreprises en délicatesse avec la justice pour fraudes diverses est en augmentation inquiétante. Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Les OMD ont également révélé au monde entier le caractère paralysant de la dette pesant sur nombre des États les plus pauvres d'Afrique, ce qui a permis d'aboutir à un processus d'annulation de la dette, conduit par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. ЦРТ также бросили свет на непосильное долговое бремя, лежащее на многих беднейших африканских странах, что повлекло за собой процесс аннулирования долга под руководством Международного валютного фонда и Всемирного банка.
Vous pouvez changer la structure d'un pays tout entier. Можно изменить структуру целой страны.
Et l'important n'est pas uniquement le nombre de sources des données, c'est de pouvoir toutes les relier. И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
Et on trouve des exemples liés à cette engouement de foule dans le monde entier - de l'élection d'un président au fameux Wikipedia, et tout le reste entre les deux - de ce que le pouvoir des nombres pourrait réaliser. И в связи с этой манией вокруг "толпы" есть множество примеров по всему миру - от выборов президента до печально известной Википедии, и всего что между ними - того, чего может добиться сила количества.
On regarde si on peut réduire le nombre de réadmissions. и посмотреть, удастся ли уменьшить повторную госпитализацию при сердечной недостаточности.
Ils élaborent en fait 'une grande partie de leur programme de sciences et génie pour le diffuser largement dans le monde entier dans notre système et ils cherchent également à développer l'ensemble de leurs outils logiciels complètement open-source. Они разрабатывают широкий ряд естественнонаучных и инженерных учебных курсов чтобы распространить их по миру в нашей системе и ещё они пытаются разрабатывать всё их ПО по принципам open-source.
En fait, l'invention du nombre zéro date du 7ème siècle avant notre ère par les Indiens - c'est très moderne. Открытие понятия "нуля" произошло в седьмом веке нашей эры в Индии и было довольно передовой концепцией.
Parce que durant sa vie - Quand vous voyagez maintenant dans le monde entier, ce que vous faites souvent, comment évaluez-vous ce récit mondial sur l'histoire des femmes et des filles? Потому что в её жизни - Поскольку Вы путешествуете по всему миру довольно часто, как Вы оцениваете мировое восприятие положения женщин и девочек?
Mais ce que nous savons désormais, c'est que pour un certain nombre de maladies, il y a des des défaillances du système, où le corps n'arrive pas à rétracter ces vaisseaux sanguins supplémentaires ou à en développer suffisamment de nouveaux au bon endroit au bon moment. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Est-ce que je dois remplir le monde entier d'un milliard de monstres ?" Может быть миллиард монстров на весь мир?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!