Примеры употребления "meilleur" во французском с переводом "наилучший"

<>
Le meilleur voyage est celui qui est sans fin. Наилучшее путешествие - то, которое не имеет завершения.
Les gens veulent faire de leurs mieux [best], ils mettent leur meilleur [best] pied avant. Люди хотят показать себя с наилучшей стороны.
Plus vous avez de choix, plus il est probable que vous fassiez le meilleur choix. чем больше у тебя выбора, тем вероятнее, что ты выберешь наилучшее.
Le privé et le public doivent travailler de concert pour obtenir le meilleur résultat possible. Они должны работать вместе над достижением наилучшего результата.
si vous deviez vous faire opérer, vous voudriez le meilleur chirurgien possible, n'est-ce pas ? если вам нужна операция, вы бы хотели, чтобы её проводил наилучший хирург, не так ли?
En Afghanistan, une version "soft" du découpage à l'irakienne semble également constituer le meilleur dénouement possible. В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом.
C'est le meilleur moyen d'organiser une société fondée sur la réalité et non des idéaux. Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах.
C'est probablement le meilleur moment dans l'histoire de l'humanité pour se passionner pour l'espace. Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос.
Et donc les mondes virtuels sont en fait le meilleur moyen finalement d'organiser et de se servir de l'information. Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию.
Pour la plupart des parents, rien n'est plus important que d'offrir à son enfant le meilleur départ possible dans la vie. Для многих родителей нет ничего важнее, чем дать своим детям наилучший старт в этой жизни.
Les programmes publics fonctionnent moins bien lorsque le meilleur chemin pour atteindre un but (dans ce cas les technologies post-carbone plus prometteuses) est incertain. Государственные программы работают хуже, когда наилучший путь к цели - в данном случае, наиболее многообещающие пост-углеродные энергетические технологии - неопределен.
Mais le sentiment le meilleur, est cette biophilie dont E.O Wilson parle, où l'humain s'émerveille devant la nature sauvage, à l'état brut. Наилучшим ощущением является биофилия, о которой говорил Э.О. Уилсон, которая дает людям восхищение и удивление первозданной природой.
Une structure claire de règles formelles reste le meilleur antidote à ces défaillances parce qu'elles renforcent les habitudes informelles sur lesquelles s'appuient tant les sociétés. Наилучшим противоядием от таких пороков служат ясные формальные правила, так как они созданию неформальный барьер, от которого так зависит общество.
En outre, leur principale qualité devrait être la résistance et la résilience psychologique pour faire face avec succès aux situations "intenses" et exercer le meilleur contrôle possible. Кроме того, их основными качествами должны быть способность оказывать сопротивление и психологическая устойчивость для успешного совладания с "интенсивной" ситуацией и реагирования на нее путем сохранения наилучшего контроля.
Ainsi, je pense qu'un système politique qui défend la liberté de choix, y compris le choix de la pratique religieuse, reste le meilleur système possible pour l'islam. Поэтому я считаю, что политическая система, которая наилучшим образом способствует свободному выбору, включая выбор практиковать ислам, является наилучшей системой для ислама.
Protéger cette essence est le meilleur moyen d'honorer la mémoire des victimes de la terreur, qu'elles soient tombées à Londres, Charm El Cheik, Casablanca ou New York. Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Il n'est pas prouvé que l'élargissement de l'accès aux marchés et des subventions représente le meilleur usage à faire du capital politique de l'hémisphère nord. Сегодня не известно является ли расширение доступа на рынки и увеличение объемов помощи наилучшим использованием политического капитала на Севере.
J'ai l'avantage de pouvoir, sans catégorisation et dogme partisans, prendre de chaque parti ce qu'il y a de meilleur pour notre pays et le mettre en application. Мое преимущество в том, что я без партийного раскладывания по полочкам, без оглядки на догматы могу взять у каждой партии то, что является наилучшим для нашей страны, и применить это.
Comme les Clinton, les Kirchner savent depuis les débuts de leur union qu'ils veulent atteindre le sommet et en ont conclu que le meilleur moyen d'y parvenir était ensemble. Подобно Клинтонам, Киршнеры знали, начиная с момента своего замужества, что они хотят достичь вершины, и что наилучший способ этого добиться - это быть вместе.
Rafael Herrera, chercheur de la Faculté de Chimie de l'UNAM, développe des asphaltes modifiés avec des polymères pour produire un mélange avec un meilleur rendement, indépendamment des conditions environnementales et de température Рафаель Эррера, исследователь химического факультета UNAM, разработал полимер-модифицированный битум, чтобы производить смесь наилучшего качества, устойчивую к воздействию окружающей среды и температуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!