Примеры употребления "image" во французском с переводом "образ"

<>
C'est une image différente. Видите ли, это очень разные образы.
C'est le pouvoir d'une image. О силе образа.
Le "Non" a terni cette image équilibrée de la France. Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Je ne voulais pas utiliser cette image du prédateur impitoyable. Я не хотел следовать образу безжалостного хищника.
Mais cette image est-elle un fidèle reflet de la réalité ? Но отражает ли этот образ реальное положение дел?
Cette image est, pour nous humains, le point de départ du jeu. А этот образ для нас, людей - начальная точка игры.
Voici une image poétique pour un roman sur Tolstoy par Sam Abell. Поэтический образ истории Толстого, снятый Семом Абелом.
Et c'est exactement ce qui provoque la déformation de mon image visuelle. Именно это и есть причина деформации моих зрительных образов.
Nous avons une histoire positive à raconter et une image à faire valoir. Мы можем рассказать и хорошую историю и подать хороший образ.
Si Dieu nous a faits à son image, nous le lui avons bien rendu. Если Бог сотворил нас по своему образу и подобию, то мы отплатили ему тем же.
Donc quand nous sommes confrontés à une image forte, nous avons tous le choix. Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор.
C'est une image très attrayante, cependant, elle n'est tout simplement pas vraie. Это весьма привлекательный образ, который, однако, не соответствует действительности.
Ainsi, chaque fenêtre est une image et est un monde que je revisite souvent. Каждое окно - это образ и в то же время это мир, к которому я часто возвращаюсь.
Cette image d'austérité fait appel aux besoins sentimentaux des histoires de grands méchants loups. Этот образ жесткой экономии отвечает эмоциональной потребности в историях со злодеями.
Cette image incarne est sans aucun doute l'un des événements marquants du XXe siècle. Без сомнения, это один из самых символических образов двадцатого столетия.
il ne pourra peut-être pas changer son image, mais il peut devenir plus efficace. Возможно, ему не удастся изменить свой образ, но он может стать более эффективным органом.
l'Union est peut-être à la recherche d'une redéfinition du monde à son image. возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию.
Les parchemins sont très commodes, car vous pouvez créer une grande image sur une très petite table. Свитки очень удобны, потому что вы можете создавать большой образ, используя при этом маленький стол.
Cette image de Durga, chacun de ses attributs, chacune de ses nuances, je les ai appropriés à moi. Я создала образ Дурги и сопутствующих ей атрибутов и деталей по-своему.
La piètre image que l'Europe offre aujourd'hui au reste du monde ne reflète pas la réalité. Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!