Примеры употребления "idées" во французском с переводом "понятие"

<>
Aujourd'hui, on confond souvent les idées. Сейчас часто путают понятия.
La plupart des religions embrassent et mettent en avant certaines idées sur le sens de la vie, qui justifient pour les croyants notre existence et celle de tous les autres organismes. Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы.
Donc, posé de cette façon, je pense que cela soulève de grandes questions concernant les idées parlementaires, la démocratie, l'espace public, le fait d'être ensemble, d'être un individu. И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность.
Car la chute des dictateurs en Egypte et en Tunisie a pour une grande part été provoquée par la jeunesse nord-africaine, à la fois sur place et à l'étranger, et ses idées de liberté. В конце концов, именно понятия свободы молодежи Северной Африки, как дома, так и за рубежом, помогли свергнуть диктаторов в Египте и Тунисе.
Et si nous étions capables d'aménager les espaces où nous pourrions tomber sur les oeuvres pour qu'elles puissent nous dire quelque chose, en utilisant ces oeuvres d'art pour cimenter ces idées dans vos esprits, nous apprendrions beaucoup plus de l'art. И если бы мы могли организовать залы музея таким образом, чтобы переход из одного зала в другой, проходил бы таким образом, чтобы мы могли лучше усвоить эти понятия,"- было бы гораздо больше пользы от искусства.
Je n'ai aucune idée. Понятия не имею.
"Je n'en ai aucune idée." -Понятия не имею.
On a aucune idée du mécanisme. Мы понятия не имеем о механизме.
Elle ridiculise notre idée de l'égalité. Она превращает наше понятие равенства в фарс.
L'Afrique ridiculise notre idée de justice. Понимаете, Африка низвергает наше понятие справедливости.
Je n'en ai pas la moindre idée. Не имею ни малейшего понятия.
Tu n'en as pas la moindre idée. Ты понятия об этом не имеешь.
Nous n'en avons pas la moindre idée. Мы до сих пор и понятия о них не имели.
Je n'ai aucune idée d'où elle habite. Я без понятия, где она живёт.
Je n'ai aucune idée à quoi m'attendre. Я понятия не имею, чего мне ожидать.
Je n'ai aucune idée de quoi tu parles. Понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je n'ai aucune idée de qui c'est. Без понятия, кто он.
Je n'ai aucune idée de où nous sommes. Я понятия не имею, где мы.
Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez. Я понятия не имею, о чём вы говорите.
Je n'ai aucune idée pourquoi c'est ainsi. Понятия не имею, почему это так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!