Примеры употребления "essayer" во французском с переводом "пытаться"

<>
Je ne vais même pas essayer. Я даже не буду пытаться сделать это.
Les marionnettes doivent essayer d'être vivantes. Куклы всегда должны пытаться стать живыми.
Il semble essayer de manger la méduse électronique. И, кажется, она действительно пытается съесть электронную медузу.
Comment essayer de comprendre ce qu'est la Chine ? Как мы пытаемся понять его суть?
Qu'est-ce que cela coûte de ne pas essayer ? Чего стоит не пытаться?
Vous voyez ici une souris qui essayer de résoudre un labyrinthe. На видео мышь пытается выбраться из лабиринта.
Il pourrait alors se retrouver à essayer de pousser sur un fil. Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву.
C'est comme essayer de se cogner à un mur de briques. Это как пытаться бежать в кирпичную стену.
Bien entendu, les gouvernements pourraient essayer d'expliquer pourquoi ils prônent la déréglementation. Конечно, правительства пытаются объяснить, почему они проводят эти мероприятия.
Comment fait-on pour essayer de mettre la main sur une vie extra-terrestre? Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью?
En revanche, le père de son ami aimait essayer de faire de grandes choses. В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого.
Il avait écrit à l'Académie des Sciences pour essayer d'expliquer sa théorie. И он написал в Парижскую академию, пытаясь объяснить свою теорию.
Ne jamais essayer d'être meilleur que quelqu'un d'autre, toujours apprendre des autres. Никогда не пытайся стать лучше кого-то, всегда учись у других.
Et contrairement à tous les autres animaux, nous sommes obsédés par essayer de le comprendre. И в отличие от всех других животных, мы одержимы, тем, что пытаемся понять это.
Mais nous passons vraiment nos nuits et nos jours à essayer de capturer des séquences uniques. Мы честно проводим день и ночь, пытаясь отснять уникальный материал.
Mais je pense qu'à ce stade c'est presque gênant de ne pas au moins essayer. мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично.
Imaginez essayer de se faire des amis quand on est couvert de piques empoisonnées aiguisées comme des rasoirs. Представьте, каково это пытаться подружиться с кем-то, будучи покрытым острыми как бритва ядовитыми колючками.
J'ai passé les 5 premières minutes sous l'eau à essayer désespérément de ralentir mon rythme cardiaque. Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс.
Et l'idée de ce magazine était de lire les articles, écouter la musique, et essayer de l'interpréter. Смысл его был в том, чтобы читать статьи, слушать музыку и пытаться интерпретировать.
C'est maintenant à notre tour de ruiner la planète, et personne ne devrait essayer de nous en empêcher. Сейчас наступила наша очередь разрушить планету, и никто не должен пытаться остановить нас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!