Примеры употребления "en tout premier lieu" во французском

<>
Les secteurs publics et privés doivent en tout premier lieu intensifier les investissements en recherche et développement, de même que l'extension et l'adoption à plus grande échelle de technologies efficaces et abordables, qu'elles proviennent de filières conventionnelles, intermédiaires ou novatrices, et ce, en fonction des besoins propres des pays ou des régions. Во-первых, государственный и частный секторы должны повысить инвестиции в исследования и разработки, а также в расширение и внедрение эффективных, доступных и недорогих технологий (будь то обычных, промежуточных или новейших) согласно индивидуальным потребностям каждой страны или региона.
En tout premier lieu, ils apprennent le son de la voix de leur mère. В первую очередь, он запоминает звук голоса матери.
Mais il est plus important de gérer les booms économiques, parce que cela permet de s'atteler à ce qui cause les crises en tout premier lieu. Но контроль экономического бума важнее, потому что это позволяет бороться с тем, что в первую очередь и вызывает кризис.
Le monde entier a naturellement supposé que n'importe quel processus de désintégration de l'UE commencerait principalement par les pays du Sud de l'Europe touchés par la crise (et en tout premier lieu par la Grèce). В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
En réitérant la demande d'Israël à être reconnu comme l'état du peuple juif, il oblige les Palestiniens à insister plus encore sur les dossiers constitutifs du conflit, et en tout premier lieu sur le soi-disant "droit au retour" des Palestiniens qui avaient fui ou été chassé après l'indépendance d'Israël en 1948. Возобновляя требования Израиля на признание его государством еврейского народа, он вынуждает палестинцев еще больше настаивать на учредительных проблемах конфликта, в первую очередь на так называемом "праве на возвращение" палестинцев, которые бежали или были изгнаны после обретения Израилем независимости в 1948 году.
Les autres pays pouvaient par exemple exiger en tout premier recours la conversion de leurs réserves croissantes de dollars en or au prix fixe de 35 dollars par once. Основной метод контроля состоял в том, что другие страны могли потребовать перевода своих растущих запасов долларов в золото по установленной цене $35 за унцию.
Je pense qu'en premier lieu c'est important pour nous de reconnaitre ce que c'est d'être aveugle. Сперва, я думаю, нам важно понять, каково это - быть слепым.
Et voici ce que nous avons reçu du tout premier jeu de soumissions. Вот записи, которые мы получили в самом начале.
En tout cas pas toutes seules. По крайней мере ТОЛЬКО их.
Et le premier lieu où nous l'avons fait c'est le Sud de la Sibérie dans le massif de l'Altaï dans un endroit qui s'appelle Denisova, une grotte dans cette montagne ici, où les archéologues en 2008 ont trouvé un petit morceau d'os - voici une copie - ils se sont aperçus qu'il venait de la dernière phalange d'un auriculaire humain. И впервые мы так и сделали в Южной Сибири, в Алтайских горах, в месте, называемым Денисова, в пещере в этой горе, где археологи в 2008 году нашли маленький кусочек кости - это его копия - и поняли, что эта часть кости является дистальной фалангой мизинца человека.
Et je me souviens que mon tout premier patient dans cette série a continué à me raconter plus d'histoire lors de ce qui était censé être l'examen clinique. Я помню самого первого пациента из такого типа, он продолжал рассказывать мне свою историю, во время визита, на который был запланирован осмотр.
En tout cas pour les dirigeants. По крайней мере, для верхушки.
La majorité d'entre eux étaient, en premier lieu, issus de pays en développement. Большинство из них были из развивающихся стран.
Et ceci est le tout premier emploi du mot. И это самое первое использование слова.
Elles sont identiques en tout point. Проекции ни идентичны по любому параметру.
En Amérique, le premier lieu de choix est l'individu. В Америке выбор основывается на личности.
Nous avons également le tout premier véhicule de la planète qui puisse être conduit par un aveugle. У нас также есть самое первое в мире транспортное средство, которое может управляться слепыми.
En tout cas, j'aimerais aider ce mouvement. Так что я хочу, чтобы вы помогли организовать это.
Où dans les années 90, c'est en fait 2 stations de radio qui ont en premier lieu attisé une bonne partie de la haine ethnique. Где в 90-ых было две радиостанции в первую очередь ответственных за разжигание этнической ненависти.
En utilisant le tout premier téléphone, Watson était en fait en train d'appeler les cieux. Используя самый первый телефон, Уотсон, практически, дозвонился до небес.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!