Примеры употребления "Во-первых" в русском

<>
Во-первых, знайте вашу плотность. Premièrement, connaissez votre densité.
Во-первых, инструктировать молодого пилота. En premier lieu, former un type plus jeune.
Во-первых, государственный и частный секторы должны повысить инвестиции в исследования и разработки, а также в расширение и внедрение эффективных, доступных и недорогих технологий (будь то обычных, промежуточных или новейших) согласно индивидуальным потребностям каждой страны или региона. Les secteurs publics et privés doivent en tout premier lieu intensifier les investissements en recherche et développement, de même que l'extension et l'adoption à plus grande échelle de technologies efficaces et abordables, qu'elles proviennent de filières conventionnelles, intermédiaires ou novatrices, et ce, en fonction des besoins propres des pays ou des régions.
Во-первых, это линейная проекция. Premièrement, c'est une projection linéaire.
Во-первых, это недостаток содержания: En premier lieu, le contenu fait défaut :
Во-первых, увеличить пенсионный возраст. Premièrement, augmenter l'âge de la retraite.
Во-первых, это его относительное изобилие. En premier lieu vient sa relative abondance.
Во-первых, есть вещь в мире. Premièrement, il y a l'objet qui existe déjà dans le monde.
Во-первых, Форекс всецело имеет дело с относительными ценами: En premier lieu, sa caractéristique est celle de prix relatifs :
Во-первых, он представляет его индивидуальность. Premièrement, il représente son identité.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. Il nécessite, tout d'abord la capacité d'agir - nous avons dû prendre une décision en premier lieu.
Итак, во-первых, поговорим о вычислениях. Donc, premièrement, le premier terme est une estimation.
Во-первых, нужно прояснить амбициозные, юридически обязательные цели по уменьшению выбросов для индустриальных стран. Clarté, en premier lieu, sur des objectifs de réduction des émissions ambitieux et juridiquement contraignants pour les pays industrialisés.
Во-первых, Багдад трансформировался в шиитский город. Premièrement, Bagdad était devenue une ville dominée par les chiites.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. En premier lieu, son taux de natalité bien inférieur au taux de remplacement, qui cause le vieillissement et la diminution de la population du Japon.
Во-первых, рост мировой экономики сильно замедлится. Premièrement, cela affectera lourdement la croissance mondiale.
Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать. En premier lieu, ils ne sont pas faciles à détecter de manière sûre et encore plus difficiles à prouver.
Во-первых, необходимо сделать рациональную оценку угрозы. Premièrement, il faut évaluer la menace de façon rationnelle.
Во-первых, я думаю, нам повезло, что мы все еще живы, а во-вторых, мы заботимся о других. En premier lieu, je crois que nous sommes tous chanceux d'être encore en vie et, en deuxième lieu, nous nous préoccupons tous pour les autres.
Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов. Premièrement, nous devons avoir le bon cadre de travail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!