Примеры употребления "eaux" во французском с переводом "вода"

<>
· Recycler plus les eaux usées. · Расширение переработки сточных вод.
la distribution régionale des eaux du Nil ; региональное распределение вод Нила;
On a des eaux de ruissellement provenant d'une station d'épuration. Вот у нас здесь немного сточной воды из водоочистительной станции
Ces eaux usées pourraient être traitées puis utilisés pour réalimenter les nappes phréatiques. Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод.
· Elaborer une tarification créative de la consommation d'eau domestique et des eaux usées. · Развитие креативнрй системы цен на городское потребление воды и использование канализации.
Son air, son sol et ses minéraux, ses forêts, ses eaux et sa faune. воздух, почву, полезные ископаемые, леса, воды и живую природу.
Mais des eaux arctiques sans glaciers sont plus qu'un symptôme du réchauffement climatique. Однако свободные ото льда арктические воды являются не только симптомом глобального потепления.
Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle. К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Tout ce vert absorbe naturellement les eaux pluviales, et contribue également à refroidir nos villes. Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
Est-ce que par exemple, ils recueillent les eaux de pluie pour réduire leur consommation d'eau? Например, собирают ли они дождевую воду, чтобы мы могли сократить потребление воды?
Mais après trois voyages en Antarctique, j'ai décidé que cela serait plus agréable de travailler dans des eaux plus chaudes. Но после трех поездок в Антарктиду я решил, что было бы приятнее работать в более теплой воде.
Les eaux de la mer de Chine orientale que se disputent les deux pays est l'un des points d'achoppement. Один из камней преткновения - это спорные воды в Южно-Китайском море.
De fait on a une nation qui contôle l'essentiel des eaux équatoriales de la zone centrale de l'océan Pacifique. Это просто одна нация, которая контролирует большинство экваториальных вод Центральной части Тихого океана.
Plusieurs villes dans le monde suivent cet exemple, en étendant leurs systèmes de captage et de traitement des eaux usées et de pluie. Многие города во всем мире следуют его примеру, расширяя свои программы сбора и восстановления использованной воды.
Mais à vrai dire, il vit dans les eaux profondes de la dorsale médio-atlantique, il était donc beaucoup plus difficile à trouver. Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
En banalisant la présence de ces navires, la Chine cherche à établir comme un fait accompli sa juridiction dans les eaux entourant ces îles. Делая присутствие этих кораблей привычным, Китай стремится сделать установление своей юрисдикции в водах, окружающих эти острова, свершившимся фактом.
L'année dernière, nous avons formé EUNAVFOR, notre première opération navale, pour lutter contre la piraterie dans les eaux au large de la Somalie. В прошлом году мы провели ЕСНАВФОР - нашу первую военно-морскую операцию по борьбе с пиратством в водах Сомали.
Eve Ensler, que vous entendrez plus tard, avait cette condition merveilleusement activée en elle grâce aux différentes eaux de la souffrance qu'elle a traversé. Для Ив Энслер, которую вы услышите позже, эти условия были активированы чудесным образом, благодаря "огню и воде" страданий, через которые ей пришлось пройти.
La deuxième étape est de définir une stratégie détaillée, conjointement avec le Conseil de sécurité des Nations unies, pour éradiquer la piraterie des eaux somaliennes. Затем при сотрудничестве с Советом Безопасности ООН требуется разработать комплексную стратегию по искоренению пиратства в сомалийских водах.
Trois jours après le passage du cyclone, l'hôpital était toujours privé d'électricité, d'eau courante et dans l'incapacité d'évacuer les eaux sales. Спустя три дня разразился ураган, в больнице не было электричества, прекратилась подача воды, и туалеты больше не смывались.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!