Примеры употребления "diront" во французском с переводом "сказать"

<>
Ils vous diront comment être utile. Они скажут вам, чем вы можете помочь.
Ils vous diront à chaque fois comment aider. Они всегда скажут, чем вы можете помочь.
Certaines personnes diront que c'est pour la sécurité biométrique. Кто-то скажет, что нужно для биометрической защиты.
Certains diront que c'est pour la recherche en santé publique. Кто-то скажет, что это необходимо для медицинских исследований.
Certaines personnes diront que c'est pour la recherche marketing avant-gardiste. Кто-то скажет, что это требуется для маркетинговых исследований.
Et si vous interrogez les enseignants de ces programmes, ils vous diront: Если вы спросите учителей этой программы, они скажут:
Et des informations lui diront quand se rendre au marché, avec quels produits. А нужная информация скажет ей, когда и с каким продуктом идти на рынок.
Les gens du fond ou ceux qui regarderont la vidéo des années plus tard diront : Люди с задних рядов или люди, которые посмотрят это видео, скажут:
D'autres diront qu'une des priorités consiste à finaliser un accord pour ralentir les changements climatiques. Другие скажут, что приоритет нужно отдать соглашению о замедлении изменения климата.
Le côté caractéristique est - vous savez, les gens diront, [Pas clair] descendu autour de 65 nanomètres maintenant. Функциональная сторона - как люди скажут, [неразборчиво] сейчас около 65 нанометров.
Les gens vous diront que c'est impossible et c'est exactement pourquoi on essaye de le faire. Люди скажут вам, что это невозможно, и именно поэтому мы пытаемся сделать это.
Et tous les psychologues vous diront que dans l'organisme la peur est liée au mécanisme de la fluite. А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства.
Ici, je devrais mentionner brièvement que les manuels de physiologie que vous pouvez lire vous diront que cette suggestion est pour le moins hérétique. Я должен кратко отметить, что учебники по физиологии, которые вы могли читать, скажут вам что это абсолютная ересь - строить такие предположения.
Or, les macroéconomistes contemporains diront aussi être frappés par le fait que tous ces modèles sont improbables et ne peuvent être pris au sérieux. Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно.
Ou bien un montre très chère pour impressionner les autres, qui diront "Wouah, je ne savais pas que tu avais une montre comme ça". Или дорогие часы, которые помогут вам произвести впечатление на людей, которые скажут - "Ого, я и не знал, что у тебя такие часы."
Certains diront que cet apparent soutien au processus de paix sans concession de territoires est la position qu'Israël maintient, avec succès, depuis des années. Многие скажут, что эта видимость поддержки мира без передачи земли была успешной позицией Израиля на протяжении десятилетий.
Les idéalistes diront que le bouddhisme ne ressemble à aucune autre religion - en effet, il s'agit plus d'une philosophie que d'une foi. Романтики могут сказать, что буддизм отличается от других религий, что это больше философия, чем вера.
Les épidémiologistes qui sont ici vous le diront que c'est la moitié des gens qui contractent cette maladie en un an aux États-Unis. Эпидемиологи скажут вам, что это половина людей, которые заболевают этой болезнью в год в США.
Alors tous ceux qui ont eu leur passeport en Amérique vous diront, quand vous obtenez le passeport, il mentionne toujours le pays où vous êtes né. Все, кто когда-либо получал паспорт в Америке, скажут тебе, что когда получаешь паспорт, там всегда указано место рождения.
Certains diront qu'on n'a pas encore assez de données, on doit rassembler plus d'informations, il y a toutes ces choses qu'on ignore. Некоторые скажут, что нам до сих пор не хватает данных, мы должны собрать больше информации, есть множество вещей, которых мы пока не понимаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!