Примеры употребления "devenus" во французском с переводом "стать"

<>
Ils étaient devenus des dieux. Они стали богами.
Nous sommes devenus bons amis. Мы стали хорошими друзьями.
Comment sont-ils devenus si riches ? Как они стали такими богатыми?
Les Afghans sont devenus profondément internationalistes. Афганцы стали глубокими интернационалистами.
Nous sommes devenus beaucoup plus sociaux. Мы стали больше контактировать между собой.
nous sommes devenus dépendant des experts. Мы стали зависимы от экспертов.
Ces états sont devenus plus bleus. Эти штаты стали более синими.
Contre toute attente, nous sommes devenus amis. Против всякого ожидания, мы стали друзьями.
Les orteils sont devenus un "même" en origami. Пальчики стали мемом оригами.
Les partis de l'opposition sont devenus insignifiants. Оппозиционные партии стали ничтожно малыми.
Et les êtres humains en sont devenus responsables. И люди стали его распорядителями,
La première était, comment sommes-nous devenus aussi rapides ? Первый - как мы стали такими быстрыми?
Alors les micro-paiements sont devenus un truc énorme. Объем микроплатежей стал огромным.
Les sociétés humaines devenus plus grandes, plus denses, plus interconnectées. Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Malgré les problèmes de langues, nous sommes tous vite devenus amis. Несмотря на языковой барьер, мы все скоро стали друзьями.
D'ici là, d'autres slumdogs seront peut-être devenus millionnaires. К тому времени, возможно, мы увидим, как ещё несколько "трущобных псов" станут миллионерами.
Les talibans du Pakistan, conclut Hilaly, sont devenus "une force autonome. "Талибан в Пакистане, - заключает Хилали, - стал "независимо действующей силой, вышедшей из-под.
les dangers du changement climatique sont devenus plus clairs que jamais ; угроза изменения климата стала реальнее, чем когда-либо;
Pour diverses raisons, les épargnants sont devenus majoritaires dans de nombreuses régions. По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах.
ils voulaient me montrer à quel point ils étaient devenus plus souples. они хотели показать мне, насколько гибкими они стали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!