Примеры употребления "стала" в русском

<>
После революции Франция стала республикой. Après la Révolution, la France devint une République.
И тогда их экономика стала расти. Mais ils ont commencé à développer leur économie.
Позже я сама стала депрограммером. Je suis ensuite devenu déprogrammeuse.
И потихоньку я стала уничтожать свой блог. J'ai donc commencé à tuer mon blog à petit feu.
Титульная страница стала нашей фишкой. La première page devenait notre signature.
Когда группа заиграла живьем, она стала "Ленинградом". Quand le groupe a commencé à se produire en live, il est devenu "Leningrad".
История Европы стала историей Америки. L'intrigue européenne est devenue un l'intrigue de l'Amérique.
Я стала интересоваться запечатлением движения и текстуры. J'ai commencé à plus m'intéresser à rendre le mouvement et la texture.
Вот как я стала врачом. C'est pour cela que je suis devenue médecin.
потом она стала кидать пингвинов мне на голову, elle a commencé à me donner des coups de manchots sur la tête.
Она буквально стала заместителем мэра. Elle est littéralement devenue maire adjointe.
Но потом я стала думать о своей семье. Puis j'ai commencé à penser à ma famille.
Вот так я стала предпринимателем". Et c'est comme ça que je suis devenue entrepreneur.
И конечно, в нашем случае, работа стала тоже приедаться. Et c'est sûr, dans notre cas, notre travail a commencé à se ressembler.
Его непопулярность стала их непопулярностью. Son manque de popularité est devenu leur manque de popularité.
Я стала воспринимать свое тело как iPad или машину. J'ai commencé à voir mon corps comme un iPad ou une voiture.
Песня сразу стала моей любимой. La chanson est tout de suite devenue ma préférée.
С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой. Quand la charrue a commencé à être utilisée dans l'agriculture, le rôle de l'homme s'est renforcé grandement.
Аргентина стала страной без цели. L'Argentine est devenue un pays sans objectif.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать. J'ai aussi commencé à les chercher dans la ville tentant de les photographier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!