Примеры употребления "demanda" во французском с переводом "спрашивать"

<>
Il me demanda qui j'étais. Он спросил меня, кто я такой.
Elle lui demanda où il vivait. Она спросила у него, где он живёт.
Elle demanda comment cuisiner le poisson. Она спросила, как готовить рыбу.
Elle me demanda où j'allais. Она спросила меня, куда я иду.
Il lui demanda pourquoi elle pleurait. Он спросил у неё, почему она плачет.
Lui demanda l'un des garçons. - Спросил его один из мальчиков.
Elle me demanda quel âge j'avais. Она спросила меня, сколько мне лет.
Elle lui demanda s'il était heureux. Она спросила его, счастлив ли он.
Il me demanda où vivait mon oncle. Он меня спросил, где живёт мой дядя.
Tom nous demanda si nous avions des questions. Том спросил нас, есть ли у нас вопросы.
Elle lui demanda s'il savait où je vivais. Она спросила его, знает ли он, где я живу.
Il me demanda si j'avais bien dormi la nuit d'avant. Он спросил меня, хорошо ли я спал прошлой ночью.
Oliver demanda à ses parents, Tom et Mary, d'où les enfants venaient. Оливер спросил у своих родителей, Тома и Мэри, откуда берутся дети.
Avec lui et avec Rosalie, ce qui semble se passer - et Rosalie demanda, "Que se passe-t-il ?" С ним и с Розали кажется, вот что происходит и Розали спросила "Что происходит?"
Il les réunit après une première visite de l'installation et leur demanda s'ils avaient des questions. Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы.
Les banquiers considéreront sans aucun doute ce rapport à la manière du protagoniste de la fable anglaise "du curé et de l'oeuf" (un évêque servit autrefois un oeuf pourri à un jeune curé, lequel, lorsque ce premier lui demanda si l'oeuf était à son goût, répondit qu'il contenait "du bon et du moins bon "). Банкиры, безусловно, отнесутся к результатам работы комиссии как к тому, что в Англии называют "яйцом викария" (из анекдота о том, как молодой священник получил от епископа тухлое яйцо, а когда последний спросил, хорошо ли оно было на вкус, он ответил, что "оно было хорошо местами").
Nous devons donc nous demander : Мы должны спросить себя:
Mais il faut se demander: Но мы должны спросить:
Tu devrais lui demander conseil. Тебе следует спросить у него совета.
Alors, vous pourriez vous demander : Можно спросить:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!