Примеры употребления "dégagement des victimes" во французском

<>
Dans la plupart des guerres actuelles, l'essentiel des victimes sont des civils surtout des femmes et des enfants. Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети.
Il y a l'émotion des victimes. Чувства жертв катастрофы.
Le problème est que nous jouons le rôle des victimes. Она заключается в том, что мы играем роль жертв.
Et ce qui se passe, réellement, c'est que les gens sont incapables de se décider à mettre en place de bons services de santé pour les travailleurs sexuels, incapables de distribuer des seringues aux drogués, mais une fois qu'ils sont passés de transgresseurs, dont on ne veut pas tolérer leurs comportements, à des victimes du SIDA, on devient extrêmement compatissant et on leur paye très cher les médicaments jusqu'à la fin de leurs jours. Проблема же тут в том, что мы совершенно неспособны заставить себя предоставлять качественные услуги здравоохранения проституткам, или раздавать шприцы наркоманам, но как только они превращаются из примеров предосудительного поведения в жертв страшной болезни, нас внезапно охватывает сочувствие и мы принимаемся оплачивать им невероятно дорогостоящие лекарства до конца их дней.
Nous sommes, en tant que société, hautement diplômés en victimisation des victimes. Мы, общество - настоящие мастера по издевательству над жертвами.
Des victimes de mines en train d'être soignées au centre de réadaptation de la Croix Rouge administré par Alberto Cairo. Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
Nous avons vu que ThinkCycle a permis aux ONG dans les pays en voie de développement de faire résoudre des problèmes par des étudiants en conception technique dans le monde entier, y compris quelque chose qu'on utilise actuellement pour secourir des victimes du tout récent tsunami. Мы увидели, как ThinkCycle предоставил негосударственным организациям в развивающихся странах возможность доносить проблемы до студентов-дизайнеров по всему миру, чтобы они их решали, включая те, что связаны с ликвидацией последствий цунами в Азии.
Il y a des pécheurs et des saints, des criminels et des victimes. Существуют злодеи и святые, преступники и жертвы.
Avoir rassemblé plus d'orang-outans que tous les zoos du monde réunis n'en comptent, comme des victimes - pour chaque bébé sauvé, six autres ont disparu de la forêt. В питомнике содержится больше орангутангов, чем во всех зоопарках мира вместе взятых и на каждого спасенного шесть исчезает из леса.
Ils prennent soin des victimes. они поддерживают жертв.
Voici un premier prototype de notre "rat-caméra", qui est un rat avec un sac à dos pour rats comportant une caméra, qui peut aller sous les décombres pour détecter des victimes après un tremblement de terre et ainsi de suite. Вот первый прототип нашей крысы с камерой, это крыса с рюкзачком, в котором камера, и она может проходить под завалами и находить жертв землетрясений и других бедствий.
Si seulement nous arrêtions de nous sentir victimes, si nous cessions d'agir comme des victimes, notre pays changerait tellement! Ведь как только мы перестанем ощущать себя таковыми, как только мы перестанем вести себя как жертвы, наша страна невероятно изменится!
Nous devons ouvrir les yeux et voir que nous ne sommes pas des victimes. Нам надо открыть глаза и ясно увидеть, что мы не жертвы.
Mais d'une certaine façon - Il y a une autre manière de prendre soin des victimes, qui est de surveiller ceux qui commettent les crimes. Но в каком-то смысле - Есть другой способ пестования жертв такой, для нарушителей порядка.
90 pour cent des victimes de la guerre moderne sont des civils - 75 pour cent d'entre eux sont des femmes et des enfants. Сегодня 90 процентов военных потерь - это гражданские потери, 75 процентов которых - женщины и дети.
C'est un mécanisme de réhydratation des victimes du choléra si simple à utiliser que mêmes des personnes analphabètes peuvent être formées pour l'employer. К примеру, механизм для регидратации обезвоженного организма больных холерой, который настолько прост, что даже неграмотные люди могут научиться им пользоваться.
Et bien, où sont les droits des victimes? А как насчет прав жертв?
Historiquement, nous avons toujours agi comme des victimes de quelque chose ou quelqu'un. Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо.
Et de façon plus ou moins importante le récit des victimes forme la façon dont nous voyons les femmes. И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины.
Et j'ai demandé à l'Organisation des Droits de l'homme de me mettre en contact avec les parents des victimes. Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!