Примеры употребления "жертв" в русском

<>
А как насчет прав жертв? Et bien, où sont les droits des victimes?
Монти требует времени у рынков и жертв от итальянцев Monti demande du temps aux marchés et des sacrifices aux Italiens
Они светятся, чтобы привлечь внимание брачных партнёров, жертв, а так же для общения. La bioluminescence - ils utilisent les lumières pour attirer leurs partenaires leurs proies et communiquer.
Слишком долго мы винили жертв. Nous avons pendant trop longtemps accusé les victimes.
Но стоило богу разбушеваться и потребовать приношения человеческих жертв, как народ Игбу уничтожал этого бога. Mais si le dieu devenait indiscipliné et commençait à réclamer des sacrifices humains, les Igbos détruisaient le dieu.
Эта мечта уничтожила целые поколения жертв. Ce rêve a détruit des générations de victimes.
Большинство американцев не чувствуют жертв, связанных с большим присутствием войск и продолжающимися конфликтами в Афганистане и Ираке. La plupart des Américains ne perçoivent rien des sacrifices associés à la présence d'importantes troupes et aux conflits actuels en Afghanistan et en Irak.
и всего лишь менее тысячи жертв. et pourtant on a dénombré seulement un peu moins d'un millier de victimes.
Нереально ожидать от иракских политиков существенных политических жертв в то время, как их избиратели воюют с американцами и друг с другом. Il n'est pas réaliste de penser que les politiciens irakiens consentiront à des sacrifices politiques importants alors que leurs électeurs se battent entre eux et contre les Américains.
одаренные, великодушные люди не плодят жертв, Les hommes bien, généreux, à la hauteur, ne créent pas de victimes.
Монти говорил о важности программы, предполагающей много жертв, сказал Франческо Нукара, представитель одной из многочисленных маленьких парламентских групп, принимающих участие в дискуссиях после встречи с кандидатом на пост премьер-министра. "Monti a parlé d'un programme important avec beaucoup de sacrifices", a dit Francesco Nucara, député d'un des nombreux petits groupes parlementaires engagés dans les entretiens, après avoir rencontré le président du Conseil désigné.
Американское лидерство стало одной из жертв войны. Le leadership américain est à compter au nombre des victimes.
Будущий глава итальянского правительства Марио Монти попросил у рынков немного времени, чтобы сформировать свою команду и исполнить программу, которая потребует "жертв", чтобы восстановить кредитоспособность, утерянную в последние несколько месяцев правления Берлускони. Le futur chef du gouvernement italien, Mario Monti, a réclamé un peu de temps aux marchés pour former son équipe et mettre en oeuvre un programme, qui contiendra "des sacrifices", afin de récupérer la crédibilité perdue dans les derniers mois du gouvernement Berlusconi.
Когда на Руси брали автографы у жертв? Depuis quand les Russes demandent-ils des autographes aux victimes ?
Если безнаказанность виновных в преступлениях против человечества, какими бы морально отвратительными они ни были, может защитить потенциальных будущих жертв и прекратить конфликт, ради этого стоит пожертвовать наказанием полной меры за жертвы прошлого. Si l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité, aussi odieuse qu'elle soit moralement, pouvait empêcher de faire de nouvelles victimes en mettant un terme au conflit, le fait d'accepter un tel dénouement pourrait valoir le sacrifice d'une pleine justice aux victimes du passé.
Мы - двое из числа многочисленных жертв Тейлора. Nous faisons partie des nombreuses victimes de Taylor.
годы необходимых жертв и усилий для того, чтобы стать спортсменом мирового класса, просто не являются реальной альтернативой для индуса, который должен зарабатывать на жизнь, а спонсоров мало (и все они тратят свои спонсорские деньги на крикет). les années de sacrifices et d'efforts nécessaires pour devenir un athlète de classe mondiale ne sont tout simplement pas un choix réaliste pour un Indien qui a besoin de gagner sa vie, et les sponsors se font rares (et consacrent tout leur argent au cricket).
Как превратиться из жертв терроризма в преступников Comment les victimes du terrorisme sont devenues des bourreaux
Около 30 выживших и родственники жертв посетили слушание. Une trentaine de parents de survivants et de victimes étaient présents à l'audience.
Она заключается в том, что мы играем роль жертв. Le problème est que nous jouons le rôle des victimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!