Примеры употребления "comportements" во французском

<>
Mais que dire sur leurs comportements? Но каким было их поведение?
Mais les comportements ont changé dès l'irruption de la crise de 2007-2008. Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов.
mais les comportements sexuels changent peu. но мы не видим почти никакого изменения сексуального поведения.
Les sociétés européennes ne devraient tolérer bien sûr ni la criminalité ni les comportements anti-sociaux. Конечно, европейское общество не должно быть толерантным по отношению к преступности и антисоциальному поведению.
Laissez-moi vous parler des comportements irrationnels. Я вам немного расскажу об иррациональном поведении.
Avec l'émergence d'un nouvel ensemble de comportements et de relations sociales, vous avez de nouvelles opportunités. Как видите, возникает новая система социальных отношений и поведения, значит, появляются новые возможности.
Ils doivent changer leur comportements dans un sens. Они должны каким-то образом изменить поведение.
Dans un monde où les comportements sont si difficiles à changer, nous avons besoin d'un langage qui touche profondément. А в мире, где так сложно изменить отношения, нам нужен всепроникающий язык.
Ça nous explique pourquoi les comportements changent peu en Afrique. Это частично позволяет нам объяснить, почему мы видим малое изменение поведения в Африке.
Mais les tribunaux philippins refusent d'y recourir pour prévenir des les comportements illicites, notamment dans le monde des affaires. Но филиппинские суды отказываются прибегать к назначению возмещения убытков в качестве инструмента для контроля поведения, особенно в отношении бизнесменов.
Comportements irresponsables susceptibles de menacer la santé de l'économie mondiale ? Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики?
La modification des comportements dans la relation entre la Banque et les pays demandant son aide n'a pas été une mince affaire non plus. Изменение отношений между банком и странами, стремящимися получить помощь от него, было настоящим достижением.
Sur quel fondement baser les idées et les comportements désirables et indésirables ? на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
Le gros des dépenses supplémentaires devra être supporté par les consommateurs, désireux d'initier de profonds changements dans les comportements sociaux pour une plus grande efficacité énergétique. К тому же, значительная часть дополнительных расходов должна придтись на семьи, которым пора серьёзно изменить своё социальное отношение к энергосбережению.
Et 4 - une récession mondiale qui a fondamentalement bouleversé les comportements de consommation. И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей.
Les différentes études démontrent que la propension d'une personne à faire appel au soutien d'un professionnel dépend fortement des encouragements et comportements des proches de cette personne. Исследования показывают, что получение профессиональной помощи в таких случаях во многом зависит от поддержки и отношения близких людей.
Les comportements inhabituels ou indésirables sont appelés "symptômes" et les étiquettes correspondantes "diagnostic." Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
Il n'existe pas d'études disposant de données sur l'intelligence à l'enfance, de nombreuses informations sur les comportements de santé des participants devenus adultes puis un suivi à long terme des morts. На данный момент не существует исследований с подтвержденными данными относительно детского интеллекта, большим количеством последовательных данных о поведении взрослых в отношении здоровья, а также долгосрочными наблюдениями за смертельными случаями.
Il arrive que stabiliser une situation volatile suppose de faire silence sur des comportements condamnables. Умиротворение нестабильной ситуации не обязательно требует публичного осуждения поведения, которое взывает к осуждению.
MELBOURNE - A un moment où l'atrocité des évènements en Norvège nous rappelle qu'il existe encore énormément d'intolérance meurtrière dans le monde, une histoire à l'autre bout de la planète peut redonner un peu d'optimisme sur certaines évolutions positives, historiques même, des comportements. МЕЛЬБУРН.В то время когда ужасные события в Норвегии напоминают нам о том, как много ещё в мире есть кровожадного фанатизма, возможно, история с другой стороны этого явления сможет восстановить некоторый оптимизм по поводу того, что некоторые положительные, исторически значимые изменения в отношении к фанатизму действительно происходят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!