Примеры употребления "comme" во французском с переводом "типа"

<>
Comme les cyclones qui déferlent sur le Bangladesh. Типа циклонов в Бангладеш,
Il tolérait également mes autres obsessions, comme la magie. А еще он подтрунивал над другими моими увлечениями, типа магии.
Mais j'ai fait très probablement quelque chose comme ça. Но скорее всего я сделал что-то типа этого.
Par conséquent, nous devons construire des machines super intelligentes comme HAL. Поэтому нам придётся построить сверх-умные машины типа HAL.
Ainsi, des jeux comme Brain Age sortent sur Nintendo DS, gros succès. И вот появились игры типа Brain Age для консоли Nintendo DS - огромный успех.
Comme si l'on plaçait une cellule nerveuse sur table d'écoute. Нечто типа подслушивания за деятельностью нервных клеток.
Nous dépendons du fait que les publics comme vous vont faire des hypothèses. Мы опираемся на факт, что зрители, типа вас, будут делать предположения.
Quelque chose qui n'a pas l'air très sûr, dit comme ça. Что-то типа того, что выглядит не очень безопасно в кадре.
Vous pouvez considérer ça comme un moyen de taper au clavier avec vos yeux. Вы можете назвать это, что то типа, отпечатками глаз.
A l'opposé, les amphétamines comme la cocaïne sont des agonistes de la dopamine. С другой стороны, амфетамины типа кокаина являются агонистами дофамина.
Des programmes européens comme la PAC, ne pourront être maintenus dans une Union élargie. Некоторые традиционные стратегии типа единой сельскохозяйственной политики в условиях расширившегося Евросоюза станут неприемлемыми.
Envoyer des mails à des magazines japonais de design et des choses comme ça. Типа отправить письмо японским журналам по дизайну и тому подобное.
N'est-ce pas là où les dieux Grecs traînaient ou quelque chose comme ça ? Это там, что ли, где греческие боги тусовались или что-то типа того?
Et parfois on peut les voir dans les lieux de vacances comme Jackson Hole ou Aspen. И иногда можно увидеть их в местах отдыха типа Джексон Хоул или Аспен,
Il possible de faire des casse-têtes comme celui-là qui n'ont pas de solution. А можно делать головоломки такого типа, не имеющие решения вообще.
Peut on créer un motif du genre de ceux observés dans des endroits comme l'Irak ? Можно ли получить в симуляции те же распределения, которые мы видели в местах типа Ирака?
Ils les ont échangées avec leurs voisins pour des choses comme des aiguillons de raies Manta. Они торговали ими с соседями в обмен на вещи типа шипов ската.
Il n'y a pas que les sons désagréables comme celui-là qui ont cet effet. Но делают это не только неприятные звуки типа этого.
Alors cela amène l'idée d'une sorte d'agence de notation, un peu comme Morningstar. Так вот это рождает идею какого-нибудь рейтингового агенства, типа Морнингстар.
Et beaucoup de gens me demandent, Mais quel genre de personnes trouvez-vous pour des projets comme ça ? Конечно, многие меня спрашивают, какого типа люди идут с тобой в такой поход?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!