Примеры употребления "accords" во французском

<>
Aucun de ces deux accords n'a duré longtemps. Но ни одно из этих соглашений долго не прожило.
Donc en premier nous avons conclu des accords avec 50 pays différents. Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами.
Depuis les fameux accords d'Oslo de 1993, plusieurs tentatives ont été amorcées. После известных договорённостей, достигнутых в Осло в 1993 г., были предприняты кое-какие усилия.
Sa disparition affecterait tous les autres accords sur les contrôles des armes. Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
Néanmoins les Etats et les parlements nationaux ont l'obligation de procéder au réexamen complet des Accords de Bâle et d'exiger les révisions voulues pour les mettre en conformité avec l'intérêt général. Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами.
La politique étrangère discutable ne facilite ni les contacts, ni les accords. Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
Une fois privatisé, l'aéroport de Charleroi pouvait signer tous les accords de son choix, avec Ryanair ou avec toute autre compagnie aérienne. Частный Шарлеруа может подписывать любые договора, с "Ryanair" или с любой другой авиалинией.
elle peut stabiliser un conflit, aider à restaurer la confiance et négocier des accords interimaires. они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Les USA vont-ils signer des accords de libre-échange avec l'Asie ou bien vont-ils faire machine arrière ? Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них?
Il faudra donc passer par des accords intergouvernementaux durant un certain temps. Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма.
Il n'est pas surprenant qu'après un examen approfondi des accords d'investissement, le gouvernement sud-africain ait déclaré qu'ils devaient être renégociés. Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
la démocratie en Amérique latine semble incapable de démanteler les anciens réseaux de clientèles et leurs accords de partage de pouvoir traditionnels. демократия в Латинской Америке кажется неспособной демонтировать старые сети клиентур и их традиционные договоренности о разделении власти.
Les lois sur les salaires minimums et les accords sur l'emploi mettent souvent les entreprises respectueuses de la législation dans l'incapacité d'employer les travailleurs les moins productifs. Законы о минимальной заработной плате и трудовые договоры часто ставят наименее продуктивных рабочих в условия, которые не способствуют законопослушанию.
Dans le domaine du commerce, ceci veut dire des accords régionaux et bilatéraux. В области торговли это означает региональные и двухсторонние соглашения.
mais dans le cadre habituel des accords d'investissement, une entreprise étrangère (par exemple une entreprise américaine par l'intermédiaire d'une filiale étrangère) peut demander un dédommagement à un Etat étranger ! однако согласно типовому инвестиционному договору, иностранная фирма (или американская фирма, функционирующая на основе иностранной дочерней компании) может требовать компенсацию!
Pour atteindre ces objectifs, le G-8 devrait établir un plan d'action clair et conclure des accords transparents sur son financement. Для достижения этих целей странам Большой Восьмерки следует установить четкие временные рамки для действий и прозрачные договоренности относительно их финансирования.
Comme le démontre clairement l'histoire de l'Europe depuis 1945, les alliances traditionnelles et les accords multilatéraux globaux peuvent être complémentaires et sont essentiels au maintien de la paix et de la stabilité régionales. Как ясно показывает история Европы после 1945 года, традиционные союзы и всеобъемлющие многосторонние договоры могут дополнять друг друга, и они имеют большое значение для поддержания регионального мира и стабильности.
De plus, les accords de libre échange ont habituellement une grande importance politique : Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность:
En fait, l'appartenance à l'ALENA fut tellement plébiscitée que le gouvernement mexicain a signé de nombreux autres accords de libre-échange, dont celui qu'il signa avec l'Union européenne en 2000. В действительности, участие в договоре NAFTA стало таким популярным, что мексиканское правительство разработало многие другие договоры о свободной торговле, в том числе договор с Евросоюзом в 2000 году.
Il est vrai que la Turquie a fermé ses ports aux navires chypriotes (grecs) et que cette mesure va à l'encontre des accords. Действительно, Турция закрыла порты для судов с (греческого) Кипра, и это является нарушением договорённостей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!