Примеры употребления "Faire" во французском с переводом "происходить"

<>
Que faut-il faire d'autre ? Что еще должно произойти?
Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent. И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения.
C'est tout ce que ça peut faire en gros. Это все, что может произойти.
Quand on réussit à faire ça, que se passe-t-il? И когда мы способны выбросить всё это что происходит?
Un tel processus international ne peut se faire sans la Chine. Такой международный процесс просто не может произойти без Китая.
Les universités peuvent faire des économies de fonctionnement en aval de leurs activités. Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Mais nous aimerions bien faire la synthèse de ces deux mondes, symbolisée en haut. Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху.
Pour faire face au rythme rapide de la mondialisation, le Fonds doit encore évoluer. По мере того, как мы реагируем на изменения происходящие в быстро глобализирующемся мире, необходима дальнейшая эволюция.
La première étape c'était le moment où j'ai dit, "Je peux le faire. Первый этап произошел в момент, когда я сказала, "Я могу.
Et que est-ce ce qui arrive lorsque l'enseignant essaie de faire valoir l'ordre? А что происходит, когда учитель пытается навести порядок?
Et je suis optimiste, alors je pense que ça va probablement faire quelque chose comme ça. Я оптимист и считаю, что произойдёт это.
On continue à faire état de viols en Birmanie et les militaires ne peuvent ignorer cette situation. Продолжает поступать информация о новых случаях насилия, и бирманским военным, несомненно, известно о происходящем.
En fin de compte, très probablement après 2013, la Chine devra faire face à un atterrissage brutal. В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка".
Donc ce que nous essayons de faire est de creuser le cerveau pour voir ce qu'y passe. Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит.
C'est surtout parce que le Kiribati a réalisé que c'était dans leur propre intérêt de le faire. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Ce que je veux faire c'est partager certaines des choses les plus cool qui se passent avec vous. Я же хочу поделиться некоторыми из удивительнейших вещей, которые происходят с вами.
Cela doit se faire dans les pays émergents, et de façon plus urgente encore dans les vieilles économies industrielles. Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках.
On ne sait donc pas clairement ce qui se produira pour faire cesser le déclin du PIB et la récession. Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад.
Mais ça n'a pas été le cas, alors je voulais faire une histoire qui soit une histoire sous-marine très différente. Но этого не произошло, и я хотел создать материал, который бы очень отличался от традиционных подводных сюжетов.
réinjecter de l'air dans l'économie lorsqu'elle se dégonfle, et faire en sorte qu'aucun choc ne survienne, pour commencer. подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!