Примеры употребления "произойти" в русском

<>
Должно произойти одно из двух. Deux choses peuvent se passer.
Могли бы произойти другие события. D'autres choses auraient pu arriver.
Такой международный процесс просто не может произойти без Китая. Un tel processus international ne peut se faire sans la Chine.
Может произойти второе счастливое событие. Et un autre coup de chance va peut-être se produire:
Это все, что может произойти. C'est tout ce que ça peut faire en gros.
К сожалению, это вряд ли может произойти в будущем году. Mais cela semble malheureusement difficile à envisager dans l'année à venir.
всё, что может произойти, происходит. Tout ce qui peut se produire a lieu.
Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора. D'ailleurs, une catastrophe pourrait simplement provenir d'une mésaventure technique - l'erreur plutôt que la terreur.
Вывод американских войск из Ирака должен произойти не раньше, чем эти задачи будут выполнены. Lorsque ces missions seront accomplies, et pas avant, les soldats américains devront se retirer d'Irak.
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. il faut reconnaître les pertes avant de procéder à un réalignement efficace.
Я думаю, что-то должно произойти. Je pense qu'il se passe quelque chose.
Как же такое могло произойти? Comment en est-on arrivé là ?
Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках. Cela doit se faire dans les pays émergents, et de façon plus urgente encore dans les vieilles économies industrielles.
Но этого не должно произойти. Mais cela ne devrait pas se produire.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу. Ils faisaient valoir que, puisque toute relance du gouvernement implique, tôt ou tard, des impôts plus élevés, l'augmentation pourrait tout aussi bien venir tout de suite.
Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке? Qui aurait cru que le miracle de l'éthanol viendrait d'un pays en développement d'Amérique du Sud ?
Каким же образом это может произойти? Alors, comment ceci pourrait avoir lieu ?
Они видят то, что произошло, а не то, что могло произойти. Ils voient ce qui s'est passé et non ce qui aurait pu se passer.
этого никогда не должно было произойти. ça n'aurait jamais du arriver.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол. Tout ceci fait que je ne crois pas en l'imminence d'une rupture durable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!