Примеры употребления "états" во французском с переводом "состояние"

<>
Nos états sont tous différents. Мы все в различном состоянии.
Ce sont des machines à cinq états. Это автоматы, у которых есть пять состояний.
Les voix disparaissent lorsque les états émotionnels reviennent à la normale. В таких случаях голоса исчезают, как только эмоциональное состояние снова становится нормальным.
Mais comme vous pouvez le voir, ces états de besoin émotionnels sont vraiment universels. Но как вы видите, эти эмоциональные состояния универсальны.
L'expérience personnelle de Matthieu est que la compassion est le plus heureux des états. По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние.
Les cerveaux des schizophrènes peuvent avoir un penchant à devenir "bloqués" dans ces états hallucinatoires. Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии.
Peut-être que certains de ces états peuvent être à juste titre, appelés mystiques ou spirituels. Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными.
Parce que c'est très facile de tomber dans le piège que ces états sont absolus. Потому, что очень легко попасть в ловушку, когда эти состояния абсолютны.
Et sa perception de vos états émotionnels est très importante pour que les machines deviennent effectivement empathiques. И его восприятие вашего эмоционального состояния очень важно для того, чтобы машины действительно стали сопереживающими.
Il y a d'autres états d'esprits qui vont à l'encontre de ce bien-être. А есть и состояния, не способствующие благоденствию,
La musique est la forme sonore la plus puissante que nous connaissons et qui affecte nos états émotionnels. Музыка - самая сильная форма звука, известная нам, она влияет на наше эмоциональное состояние.
Il est fort possible que ces états émotionnels puissants accroissent la propension du cerveau à produire les "messages" verbaux correspondants. Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий".
Parce que le cerveau est le premier ordinateur quantique pleinement opérationnel au monde, il peut occuper plusieurs états au même moment. Потому что мозг - это первый в мире полнофункциональный квантовый компьютер, который может пребывать в нескольких состояниях одновременно.
Il est possible que des états émotifs intenses présélectionnent et peut-être obtiennent du cerveau certains messages verbaux dotés de la même charge émotionnelle. Возможно, что в состоянии эмоционального напряжения в мозге могут выделиться определенные словесные послания, несущие ту же эмоциональную нагрузку.
Et une chose à noter probablement c'est qu'il y a des états de bien-être humain que nous atteignons rarement, que peu de personnes atteignent. Сразу же отмечу, что, вероятно, есть такие состояния благого самочувствия человека, Сразу же отмечу, что, вероятно, есть такие состояния благого самочувствия человека, которые мы редко достигаем, которые мало кто достигает.
De plus, lorsque la schizophrénie commence à se manifester, les personnes atteintes se trouvent souvent à cet instant dans des états de peur ou d'allégresse extrêmes. Более того, когда начинается шизофрения, люди часто пребывают в состоянии повышенного страха или бурной радости.
Toute expérience depuis le mouvement d'un orteil jusqu'aux états méditatifs profonds est enregistrée et organisée par les signaux électrochimiques à l'intérieur et entre chaque neurone. Каждый опыт, начиная движением носка и заканчивая состоянием глубокой медитации сохраняется в нервной системе при помощи электрохимического сигнала внутри и между нейронов.
Il faudrait convenir collectivement d'une déclaration d'engagement à "ne pas commencer" avec la possibilité de vérifier la structure des forces, les déploiements et les états de préparation correspondants. Декларация "Не применять первыми" должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности.
La question même de savoir s'il existe des mots dans une langue pour exprimer certains états d'esprit, caractéristiques et circonstances nous en dit long sur les particularités culturelles. Даже то, для описания каких умонастроений, душевных состояний, характеристик и обстоятельств существуют слова в языке, говорит многое о культурных особенностях.
La focalisation sur la continuité des service de base au travers de ces Autorités de Service Indépendantes aura sauvé les services de base des états catastrophiques dans lesquels ils étaient. А концентрация усилий на инфраструктурных услугах посредством Независимых Инфраструктурных Управлений выведет из катастрофического состояния важнейшие для общества услуги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!