Примеры употребления "ça ne vaut pas un clou" во французском

<>
Ça ne vaut pas un clou ! Это гроша ломаного не стоит!
Il y a certains casse-cou mais ça ne vaut pas le coup. Есть безрассудные люди, но это того не стоит, согласны?
Mesdames et messieurs, une image ne vaut pas un millier de mots. Дамы и господа, картинка не стоит тысячи слов.
Ça ne vaut pas le coup. Это того не стоит.
Cela ne vaut pas un rouge liard. Не стоит ломаного гроша.
Ça ne vaut pas la peine d'en parler. Не стоит и говорить об этом.
Cela ne vaut pas un zeste. Это гроша ломаного не стоит.
Ça ne vaut pas la peine. Это того не стоит.
Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin. Дальше читать нет смысла.
Ça ne vaut pas la peine d'en discuter. Это не стоит и обсуждать.
La seconde raison est qu'à de nombreux moments et dans de nombreux endroits il y a un sentiment partagé qu'une vie ne vaut pas grand-chose. Второе объяснение состоит в том, что во многие времена во многих странах было распространено мнение, что жизнь стоит дёшево.
Le problème de ce billet c'est qu'il ne vaut pas grand chose. Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много
La voiture ne vaut pas la peine d'être réparée. Эту машину не имеет смысла чинить.
Il ne vaut pas ses semelles. Не стоит подметок его.
Cette traduction ne vaut pas tripette. Этот перевод гроша ломаного не стоит.
Le jeu ne vaut pas la chandelle. Игра не стоит свеч.
Et parfois même s'installe le sentiment que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue et que la mort est préférable. Иногда даже возникает чувство, что продолжать жить не имеет смысла, а поэтому лучше умереть.
Il est plus que probable que la dette grecque rachetée par la BCE ne vaut pas ce qu'elle a payé. Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил.
L'accusation selon laquelle le droit international est seulement le "droit occidental" ne vaut pas mieux. Обвинение в том, что международное право - это просто "западное право", тоже не имеет под собой основания.
Cela ne vaut pas conversion ŕ des principes libéraux ou substitution de l'Europe aux idéaux de la gauche et du socialisme. Это не означает переход к либеральным принципам или замещение идеалов левого движения и социализма Европой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!