Примеры употребления "se faire place au soleil" во французском

<>
Nous n'avons pas notre place au soleil. Wir haben keinen Platz an der Sonne.
Papa prit place au bout de la table. Vati nahm am Kopf des Tischs Platz.
Le toit brille au soleil. Das Dach glänzt in der Sonne.
Les vieilles maisons furent détruites pour faire place à un supermarché. Die alten Häuser wurden abgerissen, um einem Supermarkt Platz zu machen.
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen.
Père prit place au bout de la table. Vater nahm seinen Platz am Kopf des Tisches ein.
N'exposez pas les photos au soleil. Setzen Sie die Fotos nicht der Sonne aus.
C'est le moment où jamais de se faire vacciner contre la grippe. Jetzt oder nie sollte man sich gegen Grippe impfen lassen.
Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté. Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
Les chats aiment jouer au soleil. Katzen spielen gerne in der Sonne.
Ce soir on va manger un bœuf bourguignon chez un pote, on va se faire péter la panse ! Heute Abend werden wir bei einem Kumpel Rindfleisch à la Burgund essen, und wir werden uns den Bauch vollschlagen.
La gravité lie les planètes au Soleil. Die Schwerkraft bindet die Planeten an die Sonne.
Mon mec aime bien se faire prier. Mein Macker lässt sich gerne bitten.
Ne reste pas trop longtemps au soleil. Bleib nicht zu lange in der Sonne.
Il doit se faire opérer la semaine prochaine. Er muss sich nächste Woche operieren lassen.
Ne restez pas trop longtemps au soleil. Bleibt nicht zu lange in der Sonne.
Ce n'est pas une sensation agréable de se faire mettre en boîte par quelqu'un. Es ist kein schönes Gefühl, von jemanden angepflaumt zu werden.
L'orateur ne pouvait se faire entendre. Der Redner konnte sich nicht Gehör verschaffen.
Les USA sont l'endroit le plus dangereux du monde pour se faire couper les cheveux. Die USA sind der gefährlichste Ort der Welt, um sich die Haare schneiden zu lassen.
On peut se faire submerger par la vérité. Die Wahrheit kann einen übermannen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!