Примеры употребления "de toutes la manières possibles" во французском

<>
Dieu est la cause de toutes choses. Gott ist die Ursache aller Dinge.
Lorsque je vois les photos effroyables de la Shoah, du génocide arménien ou d'autres massacres, photos souvent prises par les tortionnaires eux-mêmes, souvent seuls témoins de leurs exactions, je ne peux m'empêcher de penser à l'abjection de toutes celles que ces monstres eux-même n'ont pas osé prendre. Wenn ich die grauenhaften Bilder von der Shoah, dem Völkermord an den Armeniern oder von anderen Massakern sehe - Photos die oft von den Tätern selbst geschossen wurden und oft die einzigen Zeugen ihrer Gewaltexzesse - kann ich nicht anders, als an das Leid all jener zu denken, von denen selbst diese Monster es nicht wagten, Photos zu schießen.
Elle travailla de toutes ses forces et rattrapa le temps perdu. Sie arbeitete mit aller Kraft und kompensierte die verlorene Zeit.
Nous criions de toutes nos forces. Wir schrien aus vollem Hals.
Lorsque je dus apprendre l'anglais à l'école, je me plaignais parfois de toutes les irrégularités et règles étranges. Als ich in der Schule Englisch lernen musste, beklagte ich mich manchmal über die ganzen Unregelmäßigkeiten und seltsamen Regeln.
Les voyageurs peuvent souffrir de toutes sortes de maladies dans les pays étrangers. Reisende können im Ausland an allen möglichen Krankheiten leiden.
Les mathématiques sont le fondement de toutes les sciences. Mathematik ist die Grundlage aller Wissenschaften.
Les réformateurs ont fait l'objet de toutes les attaques des conservateurs. Die Refomer waren das Ziel sämtlicher Angriffe seitens der Konservativen.
C'est la plus belle de toutes les photos dans mon album. Das ist das schönste von allen Fotos in meinem Album.
Y a-t-il également en Égypte de toutes petites pyramides pour les pauvres ? Gibt es in Ägypten auch ganz kleine Pyramiden, für Arme?
De toutes, c'est la méthode la moins chère. Das ist von allen Methoden die billigste.
Que tu sois d'accord ou non, je vais le faire de toutes façons. Es ist egal ob du einverstanden bist oder nicht; ich werde es sowieso tun.
Anne fait l'envie de toutes ses amies. Anne wird von all ihren Freunden beneidet.
Tu dois étudier de toutes tes forces. Du musst mit all deiner Energie lernen.
Soudain la colère le saisit et il lui enfonça de toutes ses forces son godemiché dans le ventre. Plötzlich packte ihn die Wut und mit aller Kraft rammte er ihr ihren Dildo in den Bauch.
Il se consacre toujours de toutes ses forces à son travail. Er widmet sich immer mit ganzer Kraft seiner Arbeit.
Elle cultive des fleurs de toutes sortes. Sie züchtet Blumen verschiedenster Art.
De toutes façons, c'est toujours de ma faute. Auf jeden Fall bin immer ich schuld.
Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait : « Reviens vers moi, Mary ! » Tom fragte sich, was ihn so an all den Satzenden anzog und dachte: "Komm zu mir zurück, Mary!"
La raison de toutes les révolutions est une insatisfaction vis-à-vis de la satisfaction des autres. Der Grund jeder Revolution ist eine Unzufriedenheit mit der Zufriedenheit anderer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!