Примеры употребления "autant que possible" во французском

<>
Si vous avez la moindre question, concernant les cours, ou bien des problèmes administratifs, n'hésitez pas à m'écrire un e-mail, je tâcherai d'y répondre aussi vite que possible. Si tenéis alguna pregunta referente al curso, o bien problemas administrativos, no dudéis en escribirme un e-mail, me encargaré de responderos tan pronto como sea posible.
Pour autant que je sache, c'est l'édition la plus récente. Que yo sepa, es la edición más reciente.
Tu devrais commencer aussi tôt que possible. Deberías empezar lo antes posible.
Il est dur d'aimer quelqu'un quand tu ne sais pas s'il t'aime autant que tu l'aimes. Es duro querer a alguien cuando no sabes si te quiere tanto como tú le quieres.
Viens aussi vite que possible. Ven tan rápido como te sea posible.
Pour autant que je sache, c'est très loin. Por lo que yo sé, está muy lejos.
aussitôt que possible tan pronto como sea posible
Rien ne me plaît autant que l'odeur des roses. Nada me gusta tanto como el aroma de las rosas.
Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier. Por lo que sé, este compuesto químico impedirá que los gérmenes se multipliquen.
Ça ne me plaît pas autant que de m'occuper des enfants. Esto me gusta menos que cuidar niños.
Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie. Hasta donde yo sé, todavía no se ha ido.
Prends-en autant que tu veux. Toma cuanto quieras.
Elle l'aimait autant que je l'aimais. Ella la amaba tanto como yo la amaba.
Tu es enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; tu as droit à te trouver ici. Eres hijo del universo, lo mismo que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
L'interprète essaie de donner autant de détails et d'informations que possible. El intérprete intenta dar tanta información y tantos detalles como le es posible.
Il y a autant de musées que d'églises. Hay tantos museos como iglesias.
Il a autant de livres que son père. Tiene tantos libros como su padre.
Personne ne connaît autant d'histoires que le dieu du sommeil. Nadie sabe tantas historias como el dios del sueño.
Prenez autant de biscuits que vous voulez. Coged todas las galletas que queráis.
Il faut juger un homme autant sur ses ennemis que sur ses amis. Hay que juzgar un hombre tanto por sus enemigos como por sus amigos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!