Примеры употребления "yüzyıllar boyunca" в турецком

<>
Ve onlar bu kini yüzyıllar boyunca pratikle bilediler. И они оттачивали эту ненависть на протяжении веков.
Senin içinde karanlık var çocuğum, yüzyıllar boyunca şeker yapmaya yetecek kadar; belki daha bile fazla. В тебе хватит тьмы, дитя мое, чтобы делать конфеты веками, а может и дольше.
Yüzyıllar boyunca dünya tarihinde dönüm noktası oluşturmuş eşi benzeri görülmedik karşılaşmalar olmuştur. Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
Hanelerimiz yüzyıllar boyunca müttefik kaldı. Yedi Krallık ise o yüzyıllardan daha iyi bir dönem geçirmedi. Наши дома веками были союзниками, и это были лучшие века в истории Семи Королевств.
Yüce Tören, yüzyıllar boyunca cadılara atfedilen bir ölüm ritüeli. Великий Обряд, ритуал смерти проводимый ведьмами на протяжении столетий.
Sayısız an, büyük ya da küçük yüzyıllar boyunca, inançlarını besleyen şey oldu... Бесчисленных моментов, больших и малых, которые питали их веру на протяжении веков...
Önümüzdeki birkaç gün boyunca, göstericilerin harekatın bir sonraki adımına karar vereceği işgal altındaki okullarda toplantılar düzenlenecek. В течение следующих нескольких дней, в оккупированных школах запланированы собрания, где демонстранты решат следующие действия движения.
Sizi temin ederim ki yüzyıllar da geçse çalışmamız inkar ediliyor olacak. Уверяю, что и через сто лет нашу теорию будут отвергать.
Ocak tarihinde güvenlik güçleri tarafından tutuklandı ve Evin Hapishanesi'nde İran Devrim Muhafızları Ordusu'nun - A numaralı koğuşuna bir yıl boyunca sorgulanmak üzere sevk edildi. Агенты безопасности арестовали Азизи января года и определили в тюремную камеру - А корпуса Стражей исламской революции, где он пробыл на допросе в течение года.
Yüzyıllar sonra da teslimatçı olarak, hiçbirşey beni şaşırtamaz. После сотен лет работы курьером ничто не удивляет меня.
Sıcaklık, yaz boyunca Hindistan'da alışagelmiş bir şey, fakat ülkenin son sıcak hava dalgası 00 kişiden fazlasının ölümüne neden oldu ve dünya üzerinde ölümcül afetler sıralamasında beşinci sıraya yükseldi. Жара - обычное дело в Индии летом, но последний период аномальной жары уже унес жизни более человек, и стал одним из пяти самых смертоносных в мире.
Yüzyıllar önce kahin, bir Kehanet Küpü oluşturdu ve kendini bunun içinde gördü. Да. Много веков назад Оракул выковала куб пророчества и увидела в нём себя.
İki aydır, öğrenciler yeniden yapılandırmayı protesto ediyor ve en az üç haftadır eyalet boyunca onlarca okulu işgal ettiler. Два месяца студенты протестовали против реорганизации, и как минимум в течение трёх недель они оккупировали десятки школ по всему штату.
Genelde dünyanın değişimini, on yıllar, hatta yüzyıllar içerisinde anca gözlemleriz. Обычно требуются декады, даже века, чтобы увидеть перемены в мире.
Sana şunu söyleyebilirim ki bebeğin hayatının geri kalanını boyunca kapıdan içeri girmeni bekleyerek geçirecek. Твой ребёнок всю жизнь будет смотреть на дверь и ждать, что ты войдёшь.
evet, haham yüzyıllar içinde bu yasaklamaları getirerek, dinlenme gününü korumaya çalıştı. Да, раввины создали эти запреты столетия назад как попытку защитить день отдыха.
En son ne zaman tüm gece boyunca uyudunuz? Когда Вы в последний раз спали целую ночь?
Yüzyıllar boyu, nesilden nesile böyle süregelmiştir. век за веком, поколение за поколением.
Seks, hayatım boyunca tam bir felaket olmuştur. Секс был для меня катастрофой всю мою жизнь.
Tüm oyun boyunca seni sırtladım. Я тащила тебя всю игру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!