Примеры употребления "olanları unutacaklar" в турецком

<>
Bu konuda konuşmalarımıza devam etmezsek, bir iki hafta sonra insanlar bu olanları unutacaklar. Если мы не будем говорить об этом, то через неделю-другую люди все забудут.
Polisin gelmesini bekleyip onlara, olanları anlatacağız sonra da camın parasını vereceğiz. Мы дождёмся полиции, расскажем им что случилось и заплатим за витрину.
Bryan! Bryan, Bryan! Bize olanları anlatabilir misin? Брайан, Брайан, можете рассказать нам, что случилось?
Bence teyzem Benson'a olanları ona anlatsan iyi olur, Anne. Ты должна рассказать ему, что случилось у тети Бенсон.
O zaman olanları görmenin tek bir yolu var. Есть лишь один способ увидеть, что происходит.
Marshall, kendi ağzından olanları anlat lütfen. Маршалл, расскажи нам, что произошло.
Lütfen bana olanları anlat. Скажите, что произошло.
Birileri, Santos'un aracını sabote ederek, onu öldürmek istedi ve biz burada olanları çözmek durumundayız. Кто-то попытался убить Сантоса его собственной машиной, и мы должны разобраться, что здесь произошло.
Evet. Annem, arayıp babama olanları anlattığında, korkmadım. Когда мама сказала мне, что случилось с папой...
CEO burada olanları düzeltecek mi, Matt? Гендиректор исправит то, что происходит здесь?
Belki, ben de seninle birlikte Bay Owens'ın ofisine gelmeli ve olanları harfiyen... Пожалуй, я должен пойти с тобой и объяснить Оуэнсу, что произошло.
Kayo, neden bana bir mektup yazıp olanları anlatmadın? Каё, почему ты не написала мне о том...
Bana yangının çıktığı günde, olanları gördüğünü söyledi. Он видел, что случилось в ночь пожара.
Kimsenin burada olanları sikine taktığı yok. Всем насрать, что тут происходит.
Aramana sevindim. Chandler olanları anlattı. Чендлер рассказал, что случилось.
Bana yaratıkları getirin. Mümkünse en tepede olanları, lütfen. Тащите тварей тех, что на вершине пищевой цепочки.
Sylvia, kendi ağzından bize olanları anlatır mısın? Сильвия, расскажите своими словами, что произошло?
O kameraya dokunma. Burada olanları halka göstermemiz gerek. Мы должны показать людям, что здесь происходит!
Ben de sizler gibi atasal büyü yapıyorum. Zamanında buralardan elini eteğini çekmiş olanları onurlandırıyorum. Я тоже практикую наследственную магию, в честь тех, кто жил до нас..
Pekâlâ, önceliği olan bir şey var. Stiles'la konuşup dün gece olanları ona anlatmam gerek. Ладно, но сперва мне нужно поговорить со Стайлзом и рассказать, что случилось вчера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!