Примеры употребления "haber vermek" в турецком

<>
Sınav kuruluna haber vermek zorundayım. Я должна сообщить экзаменационной комиссии.
Ailene haber vermek bir aile birleşmesi anlamına gelmiyor. Звонок родителям ещё не означает воссоединение с семьёй.
insanlara kötü haber vermek için eğitildim. Меня учили преподносить плохие новости людям.
Siz de müsaitseniz bugün öğlende fotoğraf çekimine gelebileceğimi haber vermek için aramıştım. Я фотограф, и звоню сказать, что могу приехать после обеда.
Sadece bebekle ilgili gelişmeleri haber vermek için gelmiştim. Я просто пришла сообщить ему новости о ребенке.
Önceden haber vermek güzel olurdu. Можно было и предупредить заранее.
Biraz aceleci davranmamışlar mı haber vermek için? Вроде рано бить тревогу, разве нет?
Affedersiniz, Stuart'ın bağırsak naklini gerçekleştirdiğimi haber vermek istedim. О, прости, Стюарту, его трансплантат сегодня.
Geçen gün size haber vermek için aramıştım. Я звонил вам на днях сообщить новость.
Hayır, benim, Norm, bu akşamki partiyi haber vermek istedim. Нет, это я, Норм, Просто напомнить о вечеринке сегодня.
Bakın binbaşı, üstlerinize koşup, gökler yıkılıyor diye haber vermek istiyorsanız devam edin. Послушайте, майор, если вы хотите поставить свое начальство на уши - вперед.
Sana kötü haber vermek istemem "Ghee", ama o Guy. Не хочу тебя расстраивать, Ги, но это "гай".
O işin halledildiğini haber vermek için aradım. Хотел Вас уведомить, что дело сделано.
Bağımsız haber kaynağı Animal Político, cinayet öncesi Adame'ın birçok kez haberciliği bırakması üzerine tehdit aldığını yazdı. Независимое агентство новостей Animal Politico сообщает о том, что перед смертью Адаме несколько раз получал в свой адрес угрозы с требованиями прекратить журналистскую деятельность.
Bazen polis tarafından durduruluyor, tutuklanmamak için onlara rüşvet vermek zorunda kalıyor. Он часто сталкивается с полицией, которой ему приходится давать взятки, чтобы избежать ареста.
Türkmenistan'daki Starbucks Açılışı Yalan Haber Çıktı Открытие Starbucks в Туркменистане - фейковые новости
Bana o şarkıları vermek, planının bir parçasıydı değil mi? Решил дать мне песню, чтобы потом обвинить в плагиате?
Maestro Rivera'dan haber aldın mı? Что-нибудь слышно от Маэстро Риверы?
Böyle bir yabancı için çalışma izni vermek alışıldık değil. Непривычно давать разрешение на работу для иностранца вот так.
Birilerine haber verelim mi? Нам стоит кому-нибудь позвонить?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!