Примеры употребления "elinden gelen" в турецком

<>
Ekibi için elinden gelen herşeyi yapar. Он сделает всё ради своей команды.
Son zamanlarda benimle zaman geçirmemek için elinden gelen her Seyi yapiyor sanki. В последние дни он делает всё, лишь бы избежать моего общества.
O uydu bağlantısında gördüğün şeyden dolayı eve gitmek için, elinden gelen her şeyi yapacak haldesin. У тебя есть что-то, благодаря чему ты можешь вернуться домой. Ты что-то увидел на экране.
Oğlum Ivar'a diyeceğim ki kardeşlerine senin beni kurtarmak için elinden gelen her şeyi yaptığını söylesin. Я попрошу Ивара сказать братьям, что ты сделал все возможное, чтобы спасти меня.
Bunu yapamayınca elinden gelen en iyi şeyi yaptı. А когда не смогла, придумала ещё лучше.
Halkımıza elinden gelen her şekilde yardımcı oluyorsun. Ты помогаешь нашим людям изо всех сил.
Bir yerden sonra, elinden gelen her şeyi yaptığının farkına varmak gerekiyor. Когда-нибудь придёт пора понять, что ты сделала всё, что могла.
Ama eğer isterseniz, benim kolum daha kanuni bir yönde ilerlemeniz için elinden gelen yardımı yapacaktır. Но если пожелаете, мой чаптер сделает всё, чтобы помочь вам пойти по легальному пути.
Jessica öğrendiğinde Harvey beni korumak için elinden gelen her şeyi yaptı. Когда Джессика узнала, он всё на кон поставил ради меня.
Bir babanın oğlu için elinden gelen bu kadar mı yani? Так вот, на что готов отец ради своего сына?
Mitnick artık sisteme girmek için elinden gelen herşeyi yapacak. Митник сделает всё, чтобы наложить руки на систему.
Medici hanedanını korumak için elinden gelen her şeyi yaptın. Всегда делал всё возможное, чтобы защитить имя Медичи.
Elinden gelen en iyisini yapıyor değil mi? Разве она не старается изо всех сил?
Bu liderin kim olduğunu bulmak için elinden gelen her şeyi yapar. Анна использует все средства, чтобы узнать, кто этот лидер.
Gidici bir hasta pes ettiğinde, iyi bir doktor, onu yaşatmak için elinden gelen her şeyi yapar. Когда умирающий пациент, кажется, уже сдался, хороший врач сделает все, чтоб он продолжал бороться.
Doktor elinden gelen her şeyi yaptı. Врач сделал все, что мог.
Dük veya Kralı ziyarete gelen başka biri içindir. Да это просто какой-то герцог приехал к королю.
Mon-El elinden geleni yapmak için orada. Мон-Эл там делает, что может.
Başka aklına gelen isim var mı? Других имён на ум не приходит?
Oldu olacak, senin elinden ölürüm. Может, умру от твоей руки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!