Примеры употребления "bakıcılık yapmak" в турецком

<>
Bir köpeğe bakıcılık yapmak için hukuk okumadım ben. На юрфаке я учился не собачьей гостиницей заправлять.
Birileri mucizeye bakıcılık yapmak zorunda. Кто-то должен нянчиться с чудом.
Dünyayı doğrudan mutlu ve zengin bir yer yapmak yerine alternatif olarak anaerkil düzeni öneren bir dergi. Belki bir şeyleri değiştiren zamandır ve bu kadınlar güce gerçekten sahip kadınlar. Это журнал, который предлагает матриархат в качестве альтернативы, для того, чтобы сделать мир счастливым и процветающим местом, возможно, пора изменить положение вещей таким образом, что именно женщины будут иметь власть.
Merhaba, şey bir arkadaşımın çocuğuna bakıcılık yapıyorum. Привет. Ну я присматриваю за малышом своей подруги.
Hayır. Şirketim tarifi almak için ne gerekiyorsa yapmak istiyor. Моя компания хочет сделать все, чтобы получить рецепт.
Ona bakıcılık yapmana gerek yok. Не надо с ним нянчиться.
Bazen satıcılar kendi özel karışımlarını yapmak için kokainle başka uyuşturucuları karıştırır. Иногда дилеры смешивают кокаин с другими наркотиками, делают свою смесь.
Bana bakıcılık yapmana gerek yok, moron. Не нужно со мной нянчиться, отморозок.
Nerede yapmak istersem, orada yaparım. Я могу заниматься, где пожелаю.
Çok yüksek derecedeki insanlar için bakıcılık yaptım yani bu işlerden anlarım. Я работала няней у высокопоставленных людей, так что требования знаю.
Onu buranın idarecisi yapmak için anlaşmışlardı. Они согласились сделать его здешним губернатором.
Jimmy, hem kahvaltı hazırlayıp hem bakıcılık işine hazırlanıp hem de nefesimi tutmaya çalışamam ya! Джимми, я не могу готовить завтрак, заниматься детьми и учиться задерживать дыхание одновременно.
İnanılmaz bir yaratıktı ve onunla ilgili bir müzikal yapmak çok parlak bir fikir. Она была потрясающим созданием, и это великолепная идея сделать о ней мюзикл.
Jim bana bakıcılık yapardı. Джим был моей нянькой.
Beni astronot mu yapmak istiyorlar? Они хотят меня сделать астронавтом?
Bunun Beau Randolph'e bakıcılık yapmakla pek alakası yok. Так далеко от работы нянькой для Бо Рэндольфа.
Bir seri test yapmak zorundayız. Мы должны сделать ряд тестов.
Bir yayıncıya bakıcılık yapacaksın. Придётся побыть нянькой радистки.
Bir işi yapmak vardır bir de yapmamak vardır. Bu kadar! Есть дело, которое надо раскрыть, и больше ничего!
Miranda, tatlım, bunu yapmak istediğine emin misin? Миранда, ты уверена в том, что делаешь?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!