Примеры употребления "Başından" в турецком

<>
Başından beri Jasmine'in gerçek yüzünü görüyordun değil mi? Ты всегда видел истинный облик Жасмин, да?
Eğer bir öyküyü anlatmaya başlayacaksan, en başından başlamak en iyisidir. Если хочешь рассказать историю, то лучше начать с самого начала.
Hasta piçin teki kocayı başından vuruyor, sonra da karısını kaçırıyor.. Какой-то больной выродок убил мужа выстрелом в голову, похитил жену...
Saygısızlık etmek istemem efendim ama kendisi daha en başından beri bu yolculuğa sıcak bakmıyordu. При всём уважении, сэр, он вообще не хотел ехать в это турне.
Madem başından beri burada bağlıysa Rex'de o telefonun ne işi var? Telefonu kontrol edin. - Kesinlikle. Если он был связан тут все это время, как у него мог бы оказаться тот же телефон?
Başından sonuna dek sadece Bay Parkman mı vardı? Всё это время там был только мистер Паркман?
'ların başından beri Hüseyin yönetimiyle iş yapılmasına karşın hukuki yaptırımlar bulunmakta. С начала -х на бизнес с Ираком и режимом Хуссейна наложен запрет.
Kendi açımdan bakarsam olaya, dünyanın en büyük sitesi fikrini başından beri sevdim. С моей точки зрения, это хорошая идея самого большого сайта в мире.
Berlin "e gitmeyi en başından istemeyen Marić, şehirde gittikçe daha mutsuz hale geldi. Марич, которая изначально не хотела ехать в Берлин, всё более раздражалась.
Aslen Fransa'dan gelen Padovani, Adcash'ı kurmak için Estonyaya gelmiş ve başından beri Tallinn'deki evinin mutfağından şirketini yönetmiştir. Падовани родом из Франции, он приехал в Эстонию, чтобы создать новую компанию - Adcash, которой в самом начале он управлял из кухни своей квартиры в Таллине.
Bu yolculuk, başından beri senin içindi... Это путешествие всегда было только ради тебя.
Ve sen bunu en başından beri biliyordun. И ты с самого начала это знала.
İki gün önce Robert Brooks adında bir adam kendini güpegündüz, caddenin ortasında başından vurmuş. Мужчина выстрелил себе в голову, прямо на улице, средь бела дня. Роберт Брукс.
Artık kaçmıyorum ve başından beri Tanrı'nın benim için bir planı vardı. Я больше не бегу, и у Бога всегда было предназначение:
"Gazeteci" Hubbard, başından beri insanların bu danışmanlık için hemen para vereceğini biliyordu. С самого начала Хаббард знал, что люди будут платить за его консультации с готовностью.
Kim olduğunu başından beri biliyordum ve seni yönlendirmek benim için çok zevkli oldu. Я знал об этом всегда, и мне было приятно использовать тебя втемную.
Sanırım Louis en başından beri her şeyi biliyordu ama bana hiçbir şey söylemedi. Думаю, Луи все знал с самого начала, но ничего не говорил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!