Примеры употребления "это раз плюнуть" в русском

<>
Что же получилось на это раз? Que s'est-il passé cette fois?
Героизм - это коллективное дело, это раз. Un effort héroïque est un effort collectif, numéro un.
Уладьте это раз и на всегда. Réglez ça une fois pour toutes.
Около трети работодателей никогда не взаимодействуют с образовательной системой, лишь 15% из них делают это раз в месяц или чаще. Un tiers des employeurs n'interagit jamais avec les services d'éducation, alors que seulement 15% le font une fois par mois ou plus.
Однако на это раз переговоры будут проводиться не на глобальной многосторонней основе, а, скорее, будут вращаться вокруг двух огромных региональных соглашений: Cependant, cette fois, les négociations ne se dérouleront pas sur une base multilatérale mondiale;
Если Вы скажете это 18 раз, то хорошие люди уйдут. Si vous le faites 18 fois, tous les bons partent.
Это как раз новое поколение. Donc voici la nouvelle génération.
Самый лучший способ почтить их память- это еще раз подтвердить их права на свободы, которые миллионы людей на Западе и во многих частях Азии воспринимают как должное. La meilleure façon de ne pas les oublier est de réaffirmer qu'ils ont le même droit aux libertés que des milliers d'autres à l'ouest ou ailleurs en Asie considèrent comme acquis.
"Это как раз не проблема!" "Là n'est pas le problème !"
Это как раз то, чем я занимался. Et c'est un peu ce que j'ai fait.
Это как раз такие примеры лидерства в работе над изменением климата, в которых нуждается мир. Le monde a besoin de ce type d'impulsions en matière de changement climatique.
Это как раз то, что вдохновило Хайлигендаммский процесс, начатый на встрече Большой Восьмерки в этом году, который впервые собрал лидеров Большой Восьмерки вместе с лидерами главных развивающихся экономических систем мира, включая Китай, Индию, Бразилию, Мексику и Южную Африку. C'est ce qui a inspiré le processus de Heiligendamm lancé lors du G8 de cette année, qui pour la première fois réunissait les dirigeants du G8 et ceux des principales économies émergentes du monde, comme la Chine, l'Inde, le Brésil, le Mexique et l'Afrique du Sud.
Давайте сделаем это еще раз. Nous allons refaire ça encore une fois.
И я думаю, что это как раз то, чего онкологи и эпидемологи должны опасаться в будущем. Et je pense que c'est une chose que les oncologues et les épidémiologistes devront avoir à l'esprit dans l'avenir.
А здесь тросы идут по бокам моста, как если бы вы взяли резинку и туго натянули ее поперек Темзы - это как раз и держит этот мост. Ces câbles étaient sur le côté du pont, comme si vous preniez un élastique et que vous le tendiez d'un côté à l'autre de la Tamise - c'est ce qui tient ce pont.
Это как раз может и случится в Японии, имеющей быстро стареющее население. Cela pourrait bien être le cas pour le Japon, dont la population vieillit rapidement.
Это как раз был один из тех случаев, когда Вы отстегнули крыло, не так ли? C'était un de ces cas où vous dégagez les ailes, non?
Программирование - это как раз тот способ, который мы должны использовать. Je crois que nous devrions utiliser la programmation pour faire ça.
Это как раз о том, чтобы выяснить, что толкает нас разрушить наше врожденное здоровье и счастье, а затем позволить организму самоизлечиться. Et il s'agit vraiment d'identifier ce qui nous pousse à troubler notre santé et notre bonheur innés pour ensuite permettre à cette guérison naturelle de se produire.
И это как раз то, чего люди хотели всегда. Et c'est quelque chose que les gens ont toujours voulu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!