Примеры употребления "человеком" в русском с переводом "humain"

<>
Впервые я чувствую себя человеком. Pour la première fois je me sens humain.
Внезапно, он переставал быть просто человеком Et tout d'un coup, il ne semble plus être un simple être humain.
Ганди тоже был очень несовершенным человеком. Gandhi aussi était un être humain avec de vrais défauts.
Зидан был не суперменом, а обычным человеком. Zidane n'était pas Superman, mais un être humain.
что это значит - быть человеком и быть живым? Que signifie être humain et vivant?
Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком. Elles représentent les premiers accessoires de jeu inventés par des êtres humains.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером. Un arbitre humain discute avec un humain et un ordinateur.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. En d'autres mots, vous avez aboli la barrière entre vous et les autres êtres humains.
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе. Mais, comme tous les être humains, la première chose qu'il fit fut de se plaindre.
Я был единственным человеком на территории размером в полтора раза больше Америки, J'étais le seul être humain présent dans une region d'une fois et demie la taille de l'Amérique.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком. Ces paires de bases sont arrangées de différentes façons, qui font de vous un être humain.
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества. Peut-être pourrions-nous revenir à une compréhension plus ancienne de la relation entre les êtres humains et le mystère de la création.
Нам нужны новые примеры того, как можно быть лидером и человеком в мире. Nous avons besoin de nouveaux modèles de dirigeant et d'humain dans le monde.
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают. Il se trouve que les corbeaux ne se contentent pas de survivre parmi les humains en fait ils prospèrent vraiment.
Он образуется сложением всех частот в воспринимаемом человеком диапазоне, звучащих на одной громкости. Le bruit blanc est la somme de toutes les fréquences qui sont audibles par l'être humain, ramenées à la même intensité.
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени. Ce changement étonnant, provoqué par les humains sur cette large échelle, dans l'espace et le temps.
Традиционная китайская культура с ее акцентом на гармонию между человеком и природой, была отброшена в сторону. La culture traditionnelle chinoise et son emphase sur l'harmonie entre les êtres humains et la nature ont été reléguées à l'arrière-plan.
Она нужна, чтобы убедиться, что форма заполняется человеком, а не программой, предназначенной для отправки формы миллионы раз. Et sa raison d'être est de vérifier que vous, l'entité qui remplit le formulaire, êtes bien un humain et pas un quelconque programme informatique, créé pour soumettre le formulaire des millions et des millions de fois.
И причина этого в том, что свиньи довольно схожи с человеком генетически, в том числе и коллаген. Et la raison est que les porcs sont en fait très proches des êtres humains, donc le collagène l'est aussi.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата. Enfin, le monde devrait négocier un nouveau cadre de ralentissement du réchauffement climatique par les humains, au plus tard en 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!