Примеры употребления "целыми" в русском с переводом "tout"

<>
Целыми днями она ходила только в нижнем белье. Et toute la journée, elle se promenait en sous-vêtements.
И я нахожусь по шею в "анагноризисе" целыми днями. Je suis enfoncé jusqu'au cou dans les anagnorisis tous les jours.
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане. Nous faisons des gestes agités trompeurs partout toute la journée.
Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран. Aujourd'hui, des dizaines de milliers d'étudiants coiffés de calottes scandent le Coran toute la journée.
Всю свою жизнь они содержатся в закрытом помещении, на голом цементном полу без какой-либо соломенной подстилки (свиньи любят солому, но она стоит денег и затрудняет уборку полов), целыми днями не имея никакого занятия (за исключением коротких промежутков времени, отведенных еде), - и совершенно непонятно, какое счастье может им принести более долгое существование на этом свете. Confinés toute leur vie à l'intérieur, sur le ciment nu, sans même de la paille comme couche - les cochons aiment la paille, mais il faut la payer et sa présence rend plus difficile le nettoyage du sol - sans rien faire toute la journée, sauf les quelques instants passés à manger, il est difficile de concevoir que prolonger leur existence soit d'un quelconque intérêt pour eux.
Целое больше суммы его частей. Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
На ней целое семейство кривых. Il y a toute une famille de courbes ici.
Можно изменить структуру целой страны. Vous pouvez changer la structure d'un pays tout entier.
Он выпил целую бутылку молока. Il but toute une bouteille de lait.
Я целый день не ел. Je n'ai pas mangé de toute la journée.
Мы посвящали этому целый номер. On a fait tout un sujet là-dessus.
Тут целый зоопарк субатомных частиц. Il y a tout un zoo de particules subatomiques.
Я тебя целый час прождал. Je t'ai attendu toute une heure.
А это целая куча хищных клещей. Et voici toute la bande de pucerons prédateurs.
В результате получилась целая серия работ. Et toute une série de travaux s'en est suivie.
Целая серия роботов, вроде греческого хора. Il y en a tout plein, un peu comme des choeurs.
Вы хотите целую порцию или половину? Voulez-vous toute la part ou la moitié ?
Микрофлюидистика сможет заменить целую лабораторию специалистов. La microfluidique peut remplacer tout un laboratoire de techniciens.
На этом можно построить целую индустрию. Et vous pouvez construire toute une industrie là-dessus.
Я ждал своего друга целый час. J'ai attendu mon ami pendant toute une heure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!