Примеры употребления "узнать" в русском с переводом "connaître"

<>
Ему не терпится узнать результат. Il est impatient de connaître le résultat.
Некоторые из вас могут узнать это. Certains d'entre vous connaissent peut-être.
думаете вы, поглядывая на свой iPod, чтобы узнать который час. Surtout si vous regardez votre iPod pour connaître l'heure.
Мы подумали, что и пациент захочет узнать ситуацию также хорошо. Alors on s'est dit qu'il se pourrait que le patient veuille lui aussi connaître le contexte.
Кто-нибудь хочет узнать в какой день недели он родился? Est-ce que quelqu'un aimerait connaître leur jour de naissance?
Таким образом, чтобы измерить скорость звука я должен узнать его частоту. Donc pour mesurer la vitesse du son, tout ce dont j'ai besoin, c'est de connaître sa fréquence.
На Фейсбуке невозможно узнать, какое количество информации в профиле и на странице пользователя истинно. Sur Facebook, il est impossible de connaître le degré de vérité d'un profil ou sur le mur d'un utilisateur.
Меня пугает то, насколько много ему и его товарищам потребовалось узнать, чтобы всё продумать. Je suis épaté par tout ce que lui et ses associés avaient besoin de connaître pour concevoir tout cela.
А особая научная задача для людей вроде меня заключается в следующем - узнать как же собрать Шалтая Болтая? Le grand défi scientifique pour les gens comme moi en pensant à tout ceci, est si on connait comment remettre à nouveau Humpty Dumpty ensemble?
Современные СМИ также помогают новым иммигрантам заранее узнать об их новой стране больше, чем могли иммигранты столетие назад. Les médias modernes aident aussi les immigrés à mieux connaître à l'avance leur pays d'adoption, plus que ne le pouvaient les immigrés il y a un siècle.
Однако перед тем как рассказать вам о том, что нам предстоит узнать, я опишу уже известные нам частицы. Mais avant de parler de ce que nous pourrions voir laissez-moi décrire les particules que nous connaissons déjà.
Мне казалось, что две мои тайные страсти, поэзия и театр, сошлись, родили ребенка, ребенка, которого я хотела поближе узнать. Je sentais que mes deux amours secrets, la poésie et le théâtre, s'étaient unis et avaient fait un enfant, un enfant que je devais connaître.
В самом деле, они так хорошо известны, что вы сможете их узнать даже в более или менее измененном виде. En fait elles sont si connues que vous seriez sans doute capables de les reconnaitre sous une forme ou un aspect légèrement différent.
Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать. Ce n'est pas l'histoire d'une personne inconnue qui a vécu une certaine guerre, dont nous ne connaissons pas les espoirs, les rêves, les accomplissements, la famille, les croyances, les valeurs.
Мне кажется, что если вам хочется знать, как будет устроено наше будущее, если вам действительно хочется узнать об этом, не стоит спрашивать об этом инженера или физика. En fait, je pense que si vous voulez vraiment savoir ce que le futur sera, si vous voulez vraiment connaître le futur, ne demandez pas à un technologue, un scientifique ou un physicien.
Когда-нибудь вы узнаете правду. Vous connaîtrez la vérité, un jour.
Когда-нибудь ты узнаешь правду. Tu connaîtras la vérité un jour.
Я так до конца и не узнал Тома. Je n'ai jamais vraiment connu Tom.
Я так по-настоящему и не узнал Тома. Je n'ai jamais vraiment connu Tom.
Весь персонал больницы узнал о смелом молодом добровольце. Tout le personnel connaissait la jeune et boiteuse volontaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!