Примеры употребления "уехал" в русском

<>
Мой отец уехал в Америку. Mon père est parti en Amérique.
Кен насовсем уехал из Японии? Est-ce que Ken a quitté le Japon pour de bon ?
На следующий день он уехал. Le jour suivant il partit.
Покинув школу, он уехал в Лондон. Après avoir quitté l'école, il est allé à Londres.
Он уехал, даже не попрощавшись. Il est parti sans même dire au revoir.
Он уехал из Токио в Осаку. Il a quitté Tokyo pour Osaka.
Он уехал на следующий день. Il est parti le lendemain.
Никто не знает, почему он уехал из города. Personne ne sait pourquoi il a quitté la ville.
В любом случае, я уехал. Et donc, je suis parti.
Мой отец уехал из небольшой деревни у Амритсара, Индия. Mon père a quitté un petit village en banlieue de Amritsar en Inde.
Том уехал пять минут назад. Tom est parti il y a cinq minutes.
Когда я уехал из Индии в 1975 году для продолжения учебы в США, в стране проживало 600 миллионов человек, и было всего два миллиона стационарных телефонов. Lorsque j'ai quitté l'Inde en 1975 pour poursuivre mes études supérieures aux Etats-Unis, le pays comptait environ 600 millions de résidents et juste deux millions de téléphones fixes.
Мой дядя уехал в Канаду десять лет назад. Mon oncle est parti au Canada il y a dix ans.
Муж уехал с детьми из города, потому что я всегда начинаю творить в сумасшедшем стиле Джексона Поллока, когда я пишу без остановки и пребываю в моем исследовательском настроении. Mon mari a quitté la ville avec les enfants parce que je rentre à chaque fois dans ce délire à la Jackson Pollock, où je ne fais qu'écrire, et où je suis en mode chercheuse.
Теперь, когда он уехал, мы очень скучаем по нему. Maintenant qu'il est parti, il nous manque énormément.
Прошло уже два месяца, с тех пор как он уехал во Францию. Deux mois se sont déjà écoulés depuis qu'il est parti en France.
Я уехал на задание и вернулся неделю спустя, и отец Кин сказал мне: Et je suis parti en mission et je suis revenu une semaine plus tard, et le Père Keene a dit:
На следующий день я уехал в Руанду, и это было похоже на скоростной лифт в ад. Le jour d'après je suis parti au Rwanda, et c'était comme prendre l'ascenseur express pour l'enfer.
Грузовик уехал до того, как взорвалась бомба, но 12 местных сельских жителей погибли, а 14 получили ранения. Le camion était parti avant que la bombe n'atteigne le village, mais 12 de ses habitants furent tués et 14 autres personnes furent blessées.
в действительности, когда он уехал в Нью-Йорк на лечение в июне 2011 года, молодые саудовцы спекулировали на многочисленных веб-сайтах, что буквальном понимании смерть уже наступила. En fait, depuis qu'il était parti suivre un traitement médical à New York en juin 2011, de jeunes Saoudiens se demandaient sur de nombreux sites web si cela pouvait aussi être littéralement le cas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!