Примеры употребления "убедить" в русском с переводом "convaincre"

<>
Но мы сумели убедить его. Nous avons réussi à le convaincre.
Мы не смогли его убедить. Nous n'avons pas pu le convaincre.
Я не смог её убедить. Je ne pus la convaincre.
Бесполезно пытаться убедить его в этом. Il est inutile d'essayer de l'en convaincre.
Надеюсь, мне удалось убедить вас насчёт J'espère donc vous avoir convaincu de ceci.
А, для вас, чтобы их убедить. Ah, pour vous aider à les convaincre.
Никакие слова не смогли его убедить. Aucune parole n'a pu le convaincre.
Мне понадобилось время, чтобы её убедить. Il m'a fallu du temps pour la convaincre.
Я легко могу убедить тебя в его невиновности. Je peux facilement te convaincre de son innocence.
но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно. il faudrait convaincre un actuaire qu'il serait sans danger.
Но я попробую убедить вас, что это - верная картина. Mais je vais essayer de vous convaincre que c'est la vérité.
Позвольте мне убедить вас в этом за несколько секунд. Laissez-moi essayer de vous en convaincre en quelques secondes.
В этом я и хотел бы вас сегодня убедить. Et c'est de cela que j'aimerais vous convaincre aujourd'hui.
Однако сейчас он уже не может убедить правительство применить его. Il a proposé une nouvelle réforme fiscale au début de cette année pour ralentir la bulle de l'immobilier australienne toujours d'actualité mais a toutes les peines du monde à convaincre son gouvernement de l'instituer.
И он смог убедить других европейских лидеров заключить "упрощенный договор". Il a réussi à convaincre les autres dirigeants européens d'adopter le "traité simplifié ".
Я надеюсь, что смогла бы убедить вас, что это открытие многоклеточности. J'espère pouvoir vous convaincre qu'il s'agit de l'invention de la multicellularité.
Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути. Les visiteurs nocturnes de Ebeneezer Scrooge furent capables de le convaincre qu'il avait tort et de lui ouvrir les yeux sur ses erreurs.
Мы разговаривали с родителями, пытаясь убедить их отправлять детей в школу. Nous avons discuté avec les parents, et essayé de les convaincre d'envoyer leurs enfants à l'école.
Действительно, официальная риторика вновь обратилась к попыткам убедить рынки игнорировать реальность. La rhétorique officielle essaye à nouveau de convaincre les marchés d'ignorer la réalité.
Что, если бы мы смогли убедить их построить для нас солнечный элемент? Mais si on pouvait les convaincre de construire une cellule photovoltaïque pour nous?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!