Примеры употребления "такого" в русском с переводом "tel"

<>
Сложно переоценить важность такого заявления. Il serait difficile de surestimer l'importance d'une telle déclaration.
Японец такого бы не сказал. Un Japonais n'aurait pas dit une telle chose.
Принятие такого закона обусловлено следующими причинами. Diverses raisons expliqueraient la promulgation d'une telle loi.
Мне никто никогда такого не говорил. Personne ne m'a jamais dit de telles choses.
Америка сегодня не имеет такого контроля. L'Amérique ne jouit pas d'un tel contrôle aujourd'hui.
"Может ли мозг построить такого рода восприятие?" Le cerveau peut-il construire une telle perception ?
Здравомыслящий человек никогда бы такого не сделал. Une personne de bon sens ne ferait jamais une telle chose.
Насколько я знаю, такого слова не существует. Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай. Le seul précédent pour une telle réalisation est la Chine elle-même.
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия. Les implications d'un tel changement sont considérables.
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода. La Chine a beaucoup à gagner à éviter une telle stratégie.
У нас нет такого артефакта для хараппского письма. Nous ne possédons pas de tel un objet pour l'écriture Indus.
Однако, я не вижу способа избежать такого сравнения. Pourtant je ne vois pas comment éviter une telle comparaison.
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения. L'Inde n'a jamais connu une telle mobilité sociale.
Я хотел бы иметь такого друга, как ты. J'aimerais avoir un ami tel que toi.
"Но такого человека пока не нашли", сказал Пацлик CTK. "Mais dans la situation actuelle il n'a pas été possible de trouver un tel candidat",a déclaré Paclik à l'Agence de presse tchèque (CTK).
Невероятно, что после такого падения мои часы остались целы. C'est incroyable qu'après une telle chute, ma montre soit encore intacte.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure :
К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля. Malheureusement, la Corée du Nord ne fait pas l'objet de telles démarches clairvoyantes d'homme d'État.
Такого просто не может произойти ни в одной западной демократии. Une telle chose est inconcevable dans une démocratie occidentale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!