Примеры употребления "старых" в русском

<>
Выброси эту кучу старых газет. Jette ce tas de vieux journaux.
Новые группы постоянно появляются на руинах старых. De nouveaux groupes prennent constamment naissance sur les ruines des anciens.
Здесь у нас список старых вирусов. Ce que nous avons ici c'est une liste de vieux virus.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. Le problème ne doit pas être juste considéré comme l'arbitrage d'anciennes querelles.
У старых обществ есть обычаи и традиции; Les vieilles sociétés ont leurs coutumes et traditions ;
старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов. les anciennes solutions aux anciens problèmes ne seront pas efficaces.
Это один из старых рекламных роликов о табаке. Voici une vieille publicité pour le tabac.
Тирания, конечно же, является одной из самых старых политических историй. La tyrannie constitue bien évidemment l'une des plus anciennes histoires politiques.
Гогос, как называют на зулусском старых женщин, это опора деревни. Les gogos, c'est ainsi qu'on appelle les vieilles femmes en zoulou, sont les piliers du village.
Однако многие из старых стран-членов также получили выгоду, и не только экономическую. Mais de nombreux membres plus anciens en ont aussi bénéficié, et pas uniquement en termes économiquement mesurables.
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек. Une sérieuse réévaluation de nos techniques de négociations et de nos vieilles habitudes est nécessaire.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед. D'autres soutiennent que les anciens mythes doivent être abandonnés en faveur d'une avancée audacieuse vers l'avant.
Здесь мы видим повторения в Хронос, одной из наиболее старых секвой. Ici on voit une réitération sur Chronos, l'un des plus vieux séquoias.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов. Les accusations lancées contre Khodorkovski portent sur des affaires anciennes de privatisation et d'évasion fiscale.
Но элементы программы старых правых составляли большую часть его предвыборной платформы. Mais l'essentiel de son programme reprenait les vieux chevaux de bataille de la Droite.
Один результат исследования заключается в том, что большинство старых мифов о лжи было развенчано. Un des résultats de la recherche est que les mythes les plus anciens sur le mensonge ont été démystifiés.
Большой подъемный блок, сделанный из резины и двух старых CD дисков. Il y a une grande roue faite en plaçant du caoutchouc entre deux vieux CD.
Окситоцин проявляет свою активность в эволюционно старых областях нашего мозга, за пределами сознательной части разума. Du point de vue de l'évolution, l'oxytocine agit sur une zone très ancienne du cerveau et cela, sans que nous en ayons conscience.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах; Cela n'a sans doute rien d'extraordinaire pour de vieilles communautés démocratiques ;
Аргументами протекционистов, как новых, так и старых, является большое количество мифов, которые можно успешно развенчать. Les arguments des protectionnistes, nouveaux ou anciens, ne sont qu'autant de mythes facilement contestables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!